Skip to main content

Home/ tradux/ Group items tagged tool

Rss Feed Group items tagged

2More

CAT Tools for Beginners - 3 views

  • This article aims at giving an overview of how CAT Tools work and is specifically intended for those translators who are familiarizing themselves with these tools for the first time. A CAT Tool is software whose functioning is based on the creation of a Translation Memory, which facilitates and speeds up the translator's work. After having briefly explained how the tools work, the advantages and disadvantages of their use are analyzed. Finally, suggestions are given for those who would like to know more about these tools and start using them.
    • Bruno Herrera
       
      Otro estudio similar al nuestro.
1More

Easy-to-use and powerful offline translation tool | Virtaal - 0 views

  •  
    "Multi-format translation tool Virtaal, a feature rich translation tool that allows you to focus on translation, without the tool getting in the way."
1More

Parallel text - Wikipedia, the free encyclopedia - 0 views

  •  
    "Alignment tools[edit] The Hunalign sentence aligner GIZA++ alignment tool An implementation of the Gale and Church sentence alignment algorithm An alignment tool by Jörg Tiedemann"
1More

Open Language Tools - Java.net - 0 views

  •  
    The Open Language Tools are a set of translation tools that aim to make the task of translating software and documentation a lot easier. Initially, they comprise of a full-featured XLIFF Translation Editor and a set of XLIFF file-filters for a number of documentation and software file formats.
1More

A troubled relationship: the compatibility of CAT tools - 0 views

  •  
    Arículo acerca de la problemática de la compatibilidad de formatos entre las c.a.t. tools Since the widespread adoption of CAT tools, their incompatibility has been causing translators and other service providers much headache. In this article we look at the subjects of interoperability and open standards to assess the current state of affairs.
1More

tiedemann / Uplug / wiki / Home - Bitbucket - 0 views

  •  
    "tools for creating annotated parallel corpora including pre-trained tagging and parsing models for various languages, sentence alignment tools and word alignment tools. "
1More

5 Free Tools to Search and Replace a Word or Phrase Across Multiple Text Files * Raymon... - 0 views

  •  
    "5 Free Tools to Search and Replace a Word or Phrase Across Multiple Text Files"
1More

OmegaT, the free translation memory tool - 0 views

  •  
    OmegaT is a free translation memory application written in Java. It is a tool intended for professional translators. It does not translate for you! (Software that does this is called "machine translation", and you will have to look elsewhere for it.) OmegaT has the following features: Fuzzy matching Match propagation Simultaneous processing of multiple-file projects Simultaneous use of multiple translation memories User glossaries with recognition of inflected forms Document file formats include: XHTML and HTML Microsoft Office Open XML (Office 2007/2010: .docx, .xlsx, .pptx) OpenOffice.org XLIFF (Okapi) MediaWiki (Wikipedia) Plain text Unicode (UTF-8) support: can be used with non-Latin alphabets Support for right-to-left languages Integral spelling checker Compatible with other translation memory applications (TMX) Interface to Google Translate
1More

opentm2 - 0 views

  •  
    TM stands for TranslationManager/2. TM/2 originates from the IBM TranslationManager tool and has been made available to the open source community. TranslationManager/2 is a computer-assisted translation system (CAT) that automates repetitive tasks, freeing the professional translator to attend to the finer points of translation that require the judgement of an expert. TranslationManager/2 helps accelerate turnaround time and save money in overall translation costs. It does not only help you tackle the vast amount of translation needs efficiently, but also frees you from tedious routine work inherent to translation projects. This website should help you to understand the strength of TM2 and the most important features as well as to get you a fast access to the tool.
1More

ABBYY Aligner 2.0 - 0 views

  •  
    ABBYY Aligner 2.0 is a professional tool for aligning parallel texts and creating Translation Memory databases. This easy-to-use and convenient software accurately finds matching segments in parallel texts, provides capabilities to edit the alignment results and allows saving them into TMX files for further use in CAT-tools or into RTF files.
1More

Swordfish Translation Editor - 0 views

  •  
    Swordfish III is an advanced CAT (Computer Aided Translation) tool based on XLIFF 1.2 open standard, designed for demanding professional translators. Swordfish III supports exchanging TMX (Translation Memory eXchange), the vendor-neutral open XML standard for the exchange of Translation Memory (TM) data created by Computer Aided Translation (CAT) and localization tools, originally published by LISA (Localisation Industry Standards Association). Swordfish includes a super fast Internal database server and integrated support for RemoteTM in its two editions: LAN Server and Web Server. You can also use third party database engines like Oracle 10g, MySQL 5.x and Microsoft SQL Server 2005/2008 for storing TM and terminology data.
2More

Linux for Translators - Aligners - 0 views

  •  
    Most commercial translation memory applications now include an aligner as part of a suite of tools. Aligners are used to produce translation memory files (e.g. in the industry-standard TMX format) from legacy translations and their corresponding source files. The resulting file can then be used within a translation memory application, which provides easy access to the source/target segment pairs in the translation memory file. Although the advantage of aligning relevant legacy texts is obvious, a major drawback is that such tools generally align non-intelligently. Where the source and target texts have different numbers of segments (e.g. because at some point, the original translator merged two sentences to form a single sentence in the translation), the resulting translation memory file is misaligned. Aligners generally provide an interface through which such misalignments can be corrected manually. This can be a time-consuming process, however, and is usually worthwhile only when the legacy translation is known to be useful, such as when the original source text has been modified and a new translation of it is required.
  •  
    Pàgina con ligas de acceso a herramientas de alineación de linux.
1More

RC Localization Tool (LocalizeRC) - CodeProject® - 0 views

  •  
    This downloadable utility will scan your resource scripts and extract the language-specific strings into an INI file. This file can then be edited with any text editor.
2More

Anaphraseus is a CAT - 0 views

  •  
    Anaphraseus is a CAT (Computer-Aided Translation) tool for creating, managing and using bilingual Translation Memories. It is an OpenOffice.org Basic macro set available as an OpenOffice.org extension or a standalone document. Originally, Anaphraseus was developed to work with the Wordfast TM format, but it can also export and import files in TMX format.
  •  
    Anaphraseus is a CAT (Computer-Aided Translation) tool for creating, managing and using bilingual Translation Memories. It is an OpenOffice.org Basic macro set available as an OpenOffice.org extension or a standalone document. Originally, Anaphraseus was developed to work with the Wordfast TM format, but it can also export and import files in TMX format. Its main features are: Text segmentation Fuzzy search in Translation Memory Terminology recognition Plain-text TM (Unicode UTF-8/UTF-16) TMX Export/Import (OmegaT translation memory format) Online translation engines: Google Translate, Microsoft Bing, Apertium LibreOffice integration
1More

A troubled relationship: the compatibility of CAT tools - 1 views

  •  
    Ejemplo de tabla comparativa entre free and open sourcetools, free propietary tools y paid propietary tools
3More

About MyMemory - A collaborative language resource - 1 views

  •  
    "MyMemory is the world's largest Translation Memory. MyMemory is 100% free. It has been created collecting TMs from the European Union, United Nations and aligning the best domain specific multilingual websites. You can download memories for free in TMX format and use them with your CAT tool of choice. You can also contribute to make MyMemory even better with your memories, or editing entries. When no human translation is found for your sentences, MyMemory will help you with state-of-the-art Statistical Machine Translation technology."
  •  
    Bruno, quizás este servicio ayude a perfeccionar la memoria de traducción que tienes construida.
  •  
    Gracias Julio. Veremos si esta tecnología podría ayudarnos en el futuro.
1More

OmegaT - The Free Translation Memory Tool - OmegaT - 0 views

shared by Julio B on 20 May 19 - Cached
  •  
    "OmegaT is a free translation memory application that works on Windows, macOS, Linux... It is a tool intended for professional translators. It does not translate for you! (Software that does this is called "machine translation", and you will have to look elsewhere for it.) Professional features Fuzzy matching Match propagation Simultaneous processing of multiple-file projects Simultaneous use of multiple translation memories User glossaries with recognition of inflected forms"
1More

Virtaal - Wikipedia - 0 views

shared by Julio B on 28 Jan 17 - No Cached
  •  
    "Virtaal is a computer-assisted translation tool written in the Python programming language. It is free software developed and maintained by Translate.org.za.[1][2][3] Virtaal is built using the Translate Toolkit allowing it to process a number of translation and localisation formats."
1 - 20 of 78 Next › Last »
Showing 20 items per page