Skip to main content

Home/ tradux/ Group items tagged memory

Rss Feed Group items tagged

Bruno Herrera

ANYMEM - 0 views

  •  
    User-Friendly Translation Memory Software AnyMem is a user-friendly translation memory software. AnyMem is compact, stable, easy to learn and to use. AnyMem CAT engine fully supports Unicode and can work with any language pair without the need of external components, like .NET Framework or Java Virtual Machine, commonly required by other translation memory software. Features: Convenient translation memory management: translation memory is stored in a single MEM file, for more convenient exchange. Export translation memory to TMX: translation memory can be exported to TMX 1.1, TMX 1.4. Import translation memory from TMX or MS Word files: AnyMem 2.0 can import translation memory from a TMX 1.1, or TMX 1.4 file, or from a bilingual MS Word file. Flexible text segmentation: configure exceptions to text segmentation rules by adding abbreviations and ordinal follower words. Selective translation: translate only the text which must be translated by specifying styles of paragraphs, which are not to be translated. Document CAT analysis: AnyMem 2.0 can analyze documents to determine the number of matching segments (complete and fuzzy match), and provide accurate CAT text count in words, segments or percent. Terminology search: AnyMem 2.0 can search translation memory for matching segments which contain certain term. Flexible data display: configure the way AnyMem 2.0 displays translation memory data with the help of templates. Automatic window alignment: prepare AnyMem 2.0 and MS Word windows for work by correctly aligning them with a few clicks, and without the need to manually drag window borders MS Word integration: quickly access most frequently used AnyMem 2.0 commands and functions directly from MS Word with the help of AnyMem 2.0 toolbar. You can also quickly run AnyMem 2.0 directly from MS Word. Unicode support: AnyMem 2.0 CAT engine fully supports Unicode without the need to install additional library components (like.NE
Bruno Herrera

Translation Memory of Across - 0 views

  •  
    Across translation memory - a database that stores previously translated segments allowing reuse of previously translated text passages, but also serving as a basis for assisting authors in the consistent creation of source texts, and for assuring the quality of both the source text and the translations. As a learning system, Across translation memory (TM) has to be filled initally either by importing existing translation memory data or by performing an "alignment" in which source and target text pairs are analyzed and matching sentences are added to the translation memory. After that, the database grows with each new translation. New sentences within translation jobs are identified automatically and added to the translation memory either directly or after a quality check. By saving every translated sentence in the database, new sentences that need to be translated can be compared with this database. The purpose is to reuse as many previously translated sentences as possible. This speeds up the actual translation, improves the consistency, and saves money. Across translation memory assists with your translations As a basis for automatic pre-translation of sentences that are 100% matches As a basis for translators in case of partial matches As a basis for concordance searches (i.e., when researching the context in which a word or an expression is used) As a basis for translation-oriented authoring, in which the source text author selects wording variations for which a translation is already available.
Julio B

Anaphraseus is a CAT - 0 views

  •  
    Anaphraseus is a CAT (Computer-Aided Translation) tool for creating, managing and using bilingual Translation Memories. It is an OpenOffice.org Basic macro set available as an OpenOffice.org extension or a standalone document. Originally, Anaphraseus was developed to work with the Wordfast TM format, but it can also export and import files in TMX format.
  •  
    Anaphraseus is a CAT (Computer-Aided Translation) tool for creating, managing and using bilingual Translation Memories. It is an OpenOffice.org Basic macro set available as an OpenOffice.org extension or a standalone document. Originally, Anaphraseus was developed to work with the Wordfast TM format, but it can also export and import files in TMX format. Its main features are: Text segmentation Fuzzy search in Translation Memory Terminology recognition Plain-text TM (Unicode UTF-8/UTF-16) TMX Export/Import (OmegaT translation memory format) Online translation engines: Google Translate, Microsoft Bing, Apertium LibreOffice integration
Julio B

Isometry 2.0 (Web Application) - Finite Field - 0 views

  •  
    "Isometry is a very fast translation memory for all kinds of translators. It is free, yet powerful. You can search translation memories, glossaries, and dictionaries as you type. Documents and translation memories can be shared, so you can translate them with your coworkers, and your translation will be more consistent while you are working as a group. On the other hand, if your document is strictly confidential, you can choose not to send it to the server. Your data is only stored and can be translated on your local computer. Isometry automatically save all the revision history. You can see how you or other translators and checkers translated and changed the text. "
Julio B

About MyMemory - A collaborative language resource - 1 views

  •  
    "MyMemory is the world's largest Translation Memory. MyMemory is 100% free. It has been created collecting TMs from the European Union, United Nations and aligning the best domain specific multilingual websites. You can download memories for free in TMX format and use them with your CAT tool of choice. You can also contribute to make MyMemory even better with your memories, or editing entries. When no human translation is found for your sentences, MyMemory will help you with state-of-the-art Statistical Machine Translation technology."
  •  
    Bruno, quizás este servicio ayude a perfeccionar la memoria de traducción que tienes construida.
  •  
    Gracias Julio. Veremos si esta tecnología podría ayudarnos en el futuro.
Julio B

OmegaT - The Free Translation Memory Tool - OmegaT - 0 views

shared by Julio B on 20 May 19 - Cached
  •  
    "OmegaT is a free translation memory application that works on Windows, macOS, Linux... It is a tool intended for professional translators. It does not translate for you! (Software that does this is called "machine translation", and you will have to look elsewhere for it.) Professional features Fuzzy matching Match propagation Simultaneous processing of multiple-file projects Simultaneous use of multiple translation memories User glossaries with recognition of inflected forms"
Bruno Herrera

OmegaT, the free translation memory tool - 0 views

  •  
    OmegaT is a free translation memory application written in Java. It is a tool intended for professional translators. It does not translate for you! (Software that does this is called "machine translation", and you will have to look elsewhere for it.) OmegaT has the following features: Fuzzy matching Match propagation Simultaneous processing of multiple-file projects Simultaneous use of multiple translation memories User glossaries with recognition of inflected forms Document file formats include: XHTML and HTML Microsoft Office Open XML (Office 2007/2010: .docx, .xlsx, .pptx) OpenOffice.org XLIFF (Okapi) MediaWiki (Wikipedia) Plain text Unicode (UTF-8) support: can be used with non-Latin alphabets Support for right-to-left languages Integral spelling checker Compatible with other translation memory applications (TMX) Interface to Google Translate
Bruno Herrera

Linux for Translators - Aligners - 0 views

  •  
    Most commercial translation memory applications now include an aligner as part of a suite of tools. Aligners are used to produce translation memory files (e.g. in the industry-standard TMX format) from legacy translations and their corresponding source files. The resulting file can then be used within a translation memory application, which provides easy access to the source/target segment pairs in the translation memory file. Although the advantage of aligning relevant legacy texts is obvious, a major drawback is that such tools generally align non-intelligently. Where the source and target texts have different numbers of segments (e.g. because at some point, the original translator merged two sentences to form a single sentence in the translation), the resulting translation memory file is misaligned. Aligners generally provide an interface through which such misalignments can be corrected manually. This can be a time-consuming process, however, and is usually worthwhile only when the legacy translation is known to be useful, such as when the original source text has been modified and a new translation of it is required.
  •  
    Pàgina con ligas de acceso a herramientas de alineación de linux.
Bruno Herrera

Transit NXT - Translation Memory Software : STAR TS - 0 views

  •  
    STAR TS : Transit NXT - Translation Memory Software for freelance translators and in-house translation teams.
Bruno Herrera

Swordfish Translation Editor - 0 views

  •  
    Swordfish III is an advanced CAT (Computer Aided Translation) tool based on XLIFF 1.2 open standard, designed for demanding professional translators. Swordfish III supports exchanging TMX (Translation Memory eXchange), the vendor-neutral open XML standard for the exchange of Translation Memory (TM) data created by Computer Aided Translation (CAT) and localization tools, originally published by LISA (Localisation Industry Standards Association). Swordfish includes a super fast Internal database server and integrated support for RemoteTM in its two editions: LAN Server and Web Server. You can also use third party database engines like Oracle 10g, MySQL 5.x and Microsoft SQL Server 2005/2008 for storing TM and terminology data.
Bruno Herrera

Open Source Translation Memory System | next generation translation - 0 views

  •  
    openTMS is a free, open source, translation memory system based entirely on open-source standards.
Bruno Herrera

Editor de memorias de traducción - 0 views

  •  
    Olifant is a .NET application that allows you to load or import translation memories in different formats (such as TMX or tab-delimited). You can edit the translation units, their attributes and any other associated data. Olifant allows you to save or export your data in various formats. The tool provide a table-driven interface to easily navigate through the translation memory. It offers functions such as flagging duplicates, search and replacing text using regular expressions, filtering the entries based on various criteria, merging other TMs into an existing one, exporting part of the TM, and many other utilities.
Bruno Herrera

CafeTran Computer Aided Translation Software - 0 views

  •  
    Cafetran is a computer aided translation tool that implements concepts of translation resources, memory and project put together in user friendly visual environment and work flow. Cafetran's editor supports translation of documents in formats such as Text, MS Word, OpenOffice, Abiword, Kword, HTML and XML.
Bruno Herrera

Alchemy Publisher - 0 views

  •  
    Translation Memory Overview: Alchemy PUBLISHER 3.0 In today's global economy, international organizations are required to deliver products and services in multiple languages if they are to achieve the maximum possible market penetration. The successful launch of global products and services requires precise coordination of key internal and external resources and the need for a dependable quality translation process.
Bruno Herrera

Translation Management System - 0 views

  •  
    MultiCorpora is the language technology experts providing innovative computer assisted translation systems & translation management system (TMS). Our solutions include translation memory, terminology management, project management and more.
Bruno Herrera

SDL Trados Studio - 0 views

  •  
    SDL Language Technologies provides innovative market-leading translation software to the translation supply chain (including corporate language departments, language service providers, freelance translators and academic institutions). SDL products are designed to increase efficiency and quality within the localization process and include the following core technologies: Translation Memory - A linguistic database that captures your translations as you work, so you never have to translate the same sentence twice! Terminology Management - A searchable database containing lists of terms and additional term data, ensuring consistency within translations. Software Localization - A tool that accelerates the technical aspects of localizing User Interfaces, help and documentation files. The Translationzone website provides freelance translators and language students with knowledge and services to drive their business potential through our world wide community. As well as information about the latest SDL products, Translationzone offers a range of features to help you including; free online resources, the latest industry news, the Translators Directory - where you can post a free profile and be searched for by agencies, training and certification, free downloads and online events along with exclusive online discounts on our software.
Bruno Herrera

Linux for Translators - Translation Memory - 0 views

  •  
    The choice of CAT tools running on Linux has grown considerably over the last eight years. The breakthrough came around 2002, which saw the arrival of OmegaT, Heartsome, and Crossover Office (since rebranded Crossover Linux).
Bruno Herrera

Translation Memory - 0 views

  •  
    Éste lugar proporciona muchas ligas acerca de las CATs. Algunas herramientas se pueden descargar.
Julio B

Isometry (Windows Application) - Finite Field - 0 views

  •  
    "Isometry is a free CAT tool (translation memory). Isometry 1.0.6 is released. This is a free software. Use this and you will know its usefulness. Though free, it contains many functions."
  •  
    Otro CAT gratuito. Éste depende del navegador Google Chrome.
Bruno Herrera

TinyTM - Open Source Translation Memory - 0 views

  •  
    The Idea An open-source translation memory, free for all! TinyTM is open-source software and developed by an open-source community and (currently) licensed under GPL V2.
1 - 20 of 39 Next ›
Showing 20 items per page