Pour étudiants avancés, Grammis 2.0 constitue une solide référence linguistique (de l'Institut für Deutsche Sprache) et propose entre autres une grammaire systématique, une grammaire sous forme de questions-réponses (Er besteht auf seinem Recht oder auf sein Recht?), ainsi qu'un dictionnaire grammatical de l'allemand.
Très bon site interactif, bien organisé et assez complet, il propose des cours suivis avec lecture/écoute puis de petits exercices, les unités étant basées sur un thème (salutations, vocabulaire thématique, etc.) et classées par niveau (de A1 jusqu'à B2).
De plus, on peut également prendre contact avec un locuteur natif pendant l'apprentissage afin de dialoguer et mettre en pratique la leçon.
Seul bémol: une partie du site est payante, notamment les leçons de grammaire.
Nécessite une inscription gratuite.
A noter aussi la possibilité de suivre les cours par le biais d'une application smartphone (IPhone/Android), version gratuite (démonstration, seulement 20 unités disponible mais c'est déjà intéressant pour les grands débutants) ou payante.
Une mini-série de vidéos assez simples, prononcées lentement, et adaptées pour des grands débutants. Scènes de la vie quotidienne pour travailler les difficultés linguistiques, culturelles, administratives, que peuvent rencontrer un étranger nouvellement arrivé en Allemagne. Les vidéos sont tournées dans le bus, chez le médecin, lors de la visite d'un appartement avec l'agent immobilier, ... le tout est assez réaliste, et suivi à chaque fois d'une série d'exercices de compréhension.
Le magazine Corriere de la Sera propose des dictionnaires en langue italienne en ligne de Sabatini Coletti (Les dictionnaires Sabatini Coletti constituent une source linguistique fiable pour la langue italienne* par exemple ).
Langues proposées : Italien > italien (monolingue)
Italien : synonymes et antonymes
Anglais > Italien
Allemand > Italien
NB Webmasters : un code d'intégration est disponible pour tous les dictionnaires ou par langue.
Lien pour les codes d'intégration : http://dizionari.corriere.it/codice.shtml
* L'article qui parle de Sabatini Colletti est ici : http://www.traductionsettraducteurs.fr/traduction-francais-italien/
Pour une approche contrastive de la grammaire allemande, d'un point de vue français (mais également italien, norvégien, polonais, hongrois). Résumé accessible de l'IDS et condensé de "Grammis", le site est géré par l'université de Mannheim en collaboration avec l'équipe de recherche CoVariUs de Paris-Sorbonne.
dictionnaire très complet de l'allemand, basé sur un corpus de textes en ligne, inclus également un dictionnaire étymologique, plutôt pour étudiants avancés
Dictionnaire en ligne de l'Académie des Sciences de Berlin-Brandebourg. Sont mis à disposition d'importants corpus contemporains de nature journalistique (Die Zeit, Die FAZ, Der Spiegel, etc), essayistique, littéraire, juridique, ainsi qu'un corpus de textes de la RDA (9 millions de mots) et de la langue orale (discours du Kaiser Wilhelm, Hitler, Honecker, interviews...)