Translation project offers Israelis look into Palestinian literature - 0 views
-
Only 0.4% of Israeli Jews under the age of 70 can read the stories in the original Arabic language, he says. He also points to the fact that according to Israel’s National Library, less than 1% of all literature translated into Hebrew was written in Arabic, and 90% of the translators were Jews
-
The stories of “Amputated Tongue," which all deal in various ways with language deprivation, is written by 57 Palestinian writers from Israel, the West Bank, the Gaza Strip and abroad. The impressive compilation of contemporary Palestinian prose was translated into Hebrew according to a unique model by 36 translators, where one Arab and one Jewish translator collaborated. One-third of them were Palestinians. The short stories by some of the best Palestinian writers provide Israeli readers with more than a glimpse of entire lives lived in this land, and of this land.
-
The project lasted three years. Its goal was to give a voice to Palestinian Arabic society in the hostile climate created by Israel’s right-wing regime that views Arabic as an enemy language — as made abundantly clear in the 2018 Nationality Law, which downgraded the status of Arabic as an official language. The anthology targeted those few Israelis who want to know more about Palestinians but have had little exposure to them until now.
- ...2 more annotations...