Arabic literature and the African other - 0 views
africasacountry.com/...k-and-write-about-black-people
Arabic literature Arabs racism race analysis opinion Africa
shared by Ed Webb on 13 Oct 19
- Cached
-
In 1992, Mazrui had a proposal: “The French once examined their special relationship to Africa and came up with the concept EURAFRICA as a basis of special cooperation. We in turn should examine the even older special relationship between Africa and the Arab World and call it AFRABIA.”
-
The project of “Afrabia,” as I interpret, would allow Africans to revisit a long history of the Islamic empire in Africa, its intersecting points with colonial projects subcontracted to Arab and South-Asian masters, as well as a shared history of decolonial struggles and anti-capitalist ambitions. For Arabs, it would mean a much-needed and long-overdue revision of their history, as well as of language and artistic expression that deal with Africa, blackness, and Afro-Arabs in reactionary, racist, and apolitical terms
-
Arabs, like their western teachers, when discussing anti-black racism and black issues, seem fixated on skin color, ideals of beauty, and visual representations; in a sense they express their own racial anxiety. It is as if anti-black racism has no history, trajectory, or realities beyond the stigma assigned to it, or the rhetoric surrounding it.
- ...6 more annotations...
-
When I use the term “Afro-Arab,” it is just my American lingua, not an actual term that Arab thinkers are trying to adopt or even consider. It is the kind of term you find in US academia but not in Arabic letters or political discussions. Even on the e-margins, young East and North Africans have been embracing their Africanness in opposition to Arabness, often citing Arab racism and exclusionary politics as reasons to depart from that historical bond.
-
I noticed how often Arab writers, including those North and East African, seem at ease when othering Africa—the bordered continent is harder for them to grasp than an imaginary “Arab World” made up by the French, and later appropriated by Arab nationalism. Moreover, the wildly inaccurate treatment of black experiences and cultures as one sum; from Zanzibar and Lagos to Havana and Detroit.
-
translations, references, and intertextual conversations, even by black Arabs, look toward Aime Césaire, Frantz Fanon, as well as African-American literature, and the civil rights era.
-
From one panel title “Black writer, White reader,” in a nod to Fanon, it was clear how the Arab fixation on black skin functions as an erasure of race, therefore assuming Arab is White
-
Arab writers, in the aftermath of the Iraq war and its apolitical introduction of identity politics into the region, have found an opportunity in writing about these groups which could get them translated and serve as primary literature for western academics and NGOs alike. Their white translators whisper to me “oh my god, this shit is racist” sometimes mediating in the process to clean up the language