Skip to main content

Home/ Groups/ tradux
Bruno Herrera

Okapi Framework - 0 views

  •  
    The Okapi Framework is a set of interface specifications, format definitions, components and applications that provides an environment to build interoperable tools for the different steps of the translation and localization process.
Bruno Herrera

RC Localization Tool (LocalizeRC) - CodeProject® - 0 views

  •  
    This downloadable utility will scan your resource scripts and extract the language-specific strings into an INI file. This file can then be edited with any text editor.
Bruno Herrera

ForeignDesk - 0 views

  •  
    ForeignDesk - Integrated Translation Environment
Bruno Herrera

AppleTrans - 0 views

  •  
    Download AppleTrans for Mac - Text editor designed for translators, helps localize web pages. MacUpdate.com
Julio B

Using translation glossaries - Google Translator Toolkit Help - 0 views

  •  
    Bruno, si puedes trata de comprender estas instrucciones sobre el uso de glosarios de traducción en en Google Translators' Toolkit (GTT)
Julio B

Isometry 2.0 (Web Application) - Finite Field - 0 views

  •  
    "Isometry is a very fast translation memory for all kinds of translators. It is free, yet powerful. You can search translation memories, glossaries, and dictionaries as you type. Documents and translation memories can be shared, so you can translate them with your coworkers, and your translation will be more consistent while you are working as a group. On the other hand, if your document is strictly confidential, you can choose not to send it to the server. Your data is only stored and can be translated on your local computer. Isometry automatically save all the revision history. You can see how you or other translators and checkers translated and changed the text. "
Julio B

Isometry (Windows Application) - Finite Field - 0 views

  •  
    "Isometry is a free CAT tool (translation memory). Isometry 1.0.6 is released. This is a free software. Use this and you will know its usefulness. Though free, it contains many functions."
  •  
    Otro CAT gratuito. Éste depende del navegador Google Chrome.
Julio B

MyTranslationShoes :: Complementos para Firefox - 0 views

  •  
    "Instantly translate links in a sharable & readable way. Just click on the "Shoe" button in your toolbar after installation. The translated links are automatically archived & can be edited, improved and shared with others."
  •  
    Complemento para dubzer.com
Julio B

Translate. Share. Improve | Dubzer - 0 views

  •  
    "Crowdsourced Translation | Simple & Powerful A simple way to get your users to participate in the human translation of your content."
  •  
    Hola Bruno. ¿Ya tienes dubzer.com en la lista?
Bruno Herrera

Concordancing software - 0 views

  •  
    Un trial de 30 días un poco diferente al KWIC - concordancing software
Bruno Herrera

Consejos para usar CATs - 0 views

  •  
    Parte de un blog que discute el uso de las CATs.
Bruno Herrera

Trados - 30 day free trial - 1 views

  •  
    Liga para descargar y probar Trados. El precio del producto está entre 10 mil y 15 mil pesos.
Bruno Herrera

Translation Memory - 0 views

  •  
    Éste lugar proporciona muchas ligas acerca de las CATs. Algunas herramientas se pueden descargar.
Bruno Herrera

Wordfast Anywhere - 3 views

  •  
    Julio, ésta es una memoria de traducción que se puede consultar en cualquier lugar.
Julio B

Ebiwrite - Product overview - 0 views

  •  
    "Write translations and organise them with tags Upload files and documents Go back in time with version control Create your own personalised dictionaries, and share them with other Ebiwrite users Draft translations on any computer or phone with Internet access"
  •  
    Bruno. Una herramienta grautita basada en la web para ayudar a traductores. Chécala!
Julio B

IntraText Digital Library - 0 views

  •  
    Edición de calidad académica.
« First ‹ Previous 181 - 198 of 198
Showing 20 items per page