Skip to main content

Home/ Groups/ tradux
Julio B

Parallel text - Wikipedia, the free encyclopedia - 0 views

  •  
    "Alignment tools[edit] The Hunalign sentence aligner GIZA++ alignment tool An implementation of the Gale and Church sentence alignment algorithm An alignment tool by Jörg Tiedemann"
Julio B

Bitext word alignment - Wikipedia, the free encyclopedia - 0 views

  •  
    "Bitext word alignment or simply word alignment is the natural language processing task of identifying translation relationships among the words (or more rarely multiword units) in a bitext, resulting in a bipartite graph between the two sides of the bitext, with an arc between two words if and only if they are translations of one another. Word alignment is typically done after sentence alignment has already identified pairs of sentences that are translations of one another."
Bruno Herrera

guìa para el proceso de localization - 0 views

  •  
    Sitio que contiene información sobre el proceso de localization.
Bruno Herrera

herramientas para localization - 0 views

  •  
    Este sitio contiene mucha información acerca del proceso de localization.
Julio B

About MyMemory - A collaborative language resource - 0 views

  •  
    MyMemory es la Memoria de Traducción más grande del mundo: 300 millones de segmentos a finales de 2009 Como las MT tradicionales, MyMemory almacena segmentos con sus traducciones, ofreciendo a los traductores correspondencias y concordancias. El proyecto se diferencia de las tecnologías tradicionales por sus ambiciosas dimensiones y por su arquitectura centralizada y basada en la colaboración colectiva. Todos pueden consultar MyMemory o hacer aportaciones a través de Internet; la calidad de las aportaciones será cuidadosamente ponderada.
Julio B

Recursos Electronicos Suscritos - 1 views

  •  
    "Recursos Electrónicos Suscritos por la DGB de la UNAM"
Bruno Herrera

Hacia una tabla comparativa de herramientas - 32 views

Mi plan es crear un nuevo proyecto para cada libro del tratado en vez de tener uno sólo. No tengo una razón comprobable para esta decisión pero intuyo que el tamaño de los archivos podrían dificult...

cat.software tools

Bruno Herrera

Editor de memorias de traducción - 0 views

  •  
    Olifant is a .NET application that allows you to load or import translation memories in different formats (such as TMX or tab-delimited). You can edit the translation units, their attributes and any other associated data. Olifant allows you to save or export your data in various formats. The tool provide a table-driven interface to easily navigate through the translation memory. It offers functions such as flagging duplicates, search and replacing text using regular expressions, filtering the entries based on various criteria, merging other TMs into an existing one, exporting part of the TM, and many other utilities.
Bruno Herrera

GNU Wget - Wikipedia, la enciclopedia libre - 0 views

  •  
    GNU Wget es una herramienta libre que permite la descarga de contenidos desde servidores web de una forma simple. Su nombre deriva de World Wide Web (w), y de «obtener» (en inglés get), esto quiere decir: obtener desde la WWW.
Bruno Herrera

GNU Wget - 0 views

  •  
    Wget GNU Wget is a free software package for retrieving files using HTTP, HTTPS and FTP, the most widely-used Internet protocols. It is a non-interactive commandline tool, so it may easily be called from scripts, cron jobs, terminals without X-Windows support, etc.
Bruno Herrera

WWW FAQs: How do I mirror another website? - 0 views

  •  
    This site gives information on how to mirror a website
Bruno Herrera

Mirror Sites - 0 views

  •  
    Information on Mirror SItes
Bruno Herrera

Machine Translation and Computer-Assisted Translation - 0 views

  •  
    Análisis de la traducción automática así como traducción asistida por computadora. This paper begins with a brief analysis of the importance of translation technology in different spheres of modern life, followed by a concise history of machine and computer-assisted translation.
Bruno Herrera

CAT Tools for Beginners - 3 views

  • This article aims at giving an overview of how CAT Tools work and is specifically intended for those translators who are familiarizing themselves with these tools for the first time. A CAT Tool is software whose functioning is based on the creation of a Translation Memory, which facilitates and speeds up the translator's work. After having briefly explained how the tools work, the advantages and disadvantages of their use are analyzed. Finally, suggestions are given for those who would like to know more about these tools and start using them.
    • Bruno Herrera
       
      Otro estudio similar al nuestro.
Bruno Herrera

CAT Tools Comparison " Localization, Localisation - 0 views

  •  
    Comparaciones de herramientas CAT
Bruno Herrera

Tabla comparativa - 0 views

  •  
    Tabla comparativa de las herramientas comerciales
Bruno Herrera

estudio comparativo de herramientas terminológicas - 0 views

  •  
    La estructura es un poco distinta a mi investigación.
Bruno Herrera

comparative study of cat tools - 0 views

  •  
    ¡La estructura de este estudio incriblemente se parece a la estructura de mi investigación! Cabe mencionar que no es un plagio pues nunca antes lo había visto.
« First ‹ Previous 121 - 140 of 203 Next › Last »
Showing 20 items per page