前两天在译言上尝试翻译了两篇文章。第一篇是ivanzhai在饭否推荐的连线网站的专栏文章《Google’s China Rift Hints At Challenges Ahead》,文章讲的是前一段Google在中国访问中断的背后可能与伊朗的选举风波有关,当局意识到网络媒体特别是社会化媒体的力量不可小视,文章并且暗示了当局和互联网生存空间的博弈将激化的可能。或许平时对相关的信息比较熟悉,翻译的时候还算顺手,不过翻译水平也只能是中规中矩。但是三四天功夫,文章竟然成了白金译作(也就是达到3000以上的点击量)。哈哈^^
最新的消息?“我确定达赖喇嘛就像历经的14世转世一样,对科技也很感兴趣。”(译者:但是,现在最新留言是一则回复:@Riceflour It will be HH fourth visit to the UCSB campus(圣巴巴拉大学). We are all very excited.而这是第25条信息)