Skip to main content

Home/ Liturgie Sacrements & Temps liturgique/ Group items tagged Latin

Rss Feed Group items tagged

Veille & Documentation

Damien Labadie - 1 views

  •  
    "vendredi 18 octobre 2013 Quelques remarques sur la nouvelle version française du Notre Père... La nouvelle version française du Notre Père, qui paraîtra dans la prochaine traduction liturgique de la Bible et entrera en vigueur dans les lectionnaires dès 2014, s'annonce tout aussi infidèle que les précédentes. Il est regrettable de constater que dix-sept années d'un travail prudent et patient produisent pareil résultat ! En lisant les diverses versions anciennes de l'oratio Dominica (latine, syriaque, arabe, copte, arménienne, slavonne), je ne laisse pas de m'émerveiller de leur fidélité au texte grec. Nos traducteurs modernes en tireraient quelque leçon de sobriété et de style. Mais pourquoi la prière du Notre Père est-elle devenue à ce point un nœud de discorde théologique alors qu'elle a traversé les siècles au sein des communautés chrétiennes sans souffrir la moindre altération ? Depuis plusieurs décennies, la publication d'une nouvelle traduction de la Bible est prétexte, pour nos traducteurs, à d'ingénieuses innovations syntaxiques et sémantiques ; pourtant ce vin nouveau n'a jamais retrouvé la saveur de l'original. Peut-être nos traducteurs modernes ont-ils le défaut d'être aussi des théologiens ; trop sensibles aux aspérités du texte du Notre Père, ils l'inondent de considérations propres à l'exégèse et impropres à la traduction. À titre d'illustration, dans la dernière version de la Traduction Œcuménique de la Bible (2010), « que ton nom soit sanctifié » est devenu « fais connaître à tous qui tu es » ; le traducteur se révèle bien ici traditor... Contentons-nous de traduire. L'interprétation viendra ensuite, opportunément. Revenons à la nouvelle traduction liturgique. Elle conservera l'ancien « pardonne-nous nos offenses ». Pourtant, le texte grec ne parle à aucun moment « d'offense ». Le terme employé est opheilêma, qui signifie proprement
Veille & Documentation

TradiNews: [Angélique Goyet - Le Courrier Picard] À Noyon, la messe en latin ... - 0 views

  •  
    "Depuis trois semaines, une cinquantaine de fidèles prient en latin dans une chapelle de la cathédrale. Une volonté de l'évêché de se réapproprier ce rite spécifique. Faire une messe en latin, ça n'a rien à voir avec les Lefebvristes! » L'abbé Philippe Montier, archiprêtre de Noyon, balaie d'un revers de la main le cliché qu'on pourrait lui lancer. Celui - facile - que l'office en latin est un exercice estampillé intégriste. Justement, avec l'appui de l'évêché, le prêtre noyonnais souhaite qu'un maximum de fidèles puissent se réapproprier l'office extraordinaire. «Nous voulons construire une dimension paroissiale autour de cette messe en latin, commente-t-il. Avec l'évêque, nous voulons que ça se passe le mieux possible d'un point de vue technique et dogmatique. »"
Veille & Documentation

Article 1 : Le deuxième concile du Vatican a-t-il demandé l'abandon de la lan... - 0 views

  •  
    "Article 1 : Le deuxième concile du Vatican a-t-il demandé l'abandon de la langue latine dans la liturgie ? Solutions : Le deuxième concile du Vatican a certes permis l'usage des langues vernaculaires, mais il a insisté sur la place de la langue latine. Aussi la réponse répond-elle à la première objection. Si la langue vernaculaire s'est étendue partout, et à toutes les parties de la messe, il s'agit davantage d'un abus liturgique que d'une demande du concile. Le Missel dit de Paul VI a pour langue originale le latin. La question de la langue sacrée n'est en rien un point de rupture entre les deux formes du rite romain. "
Veille & Documentation

Golias - Léon IXV sous la pression pour la re-libéralisation de la messe en l... - 0 views

  •  
    "Le thème de la messe en latin (et d'une éventuelle « réouverture » à l'aile traditionaliste de l'Église), semble avoir acquis une nouvelle actualité avec Léon XIV. Selon ce que révèle la journaliste de l'Associated Press, Nicole Winfield, une fuite de nouvelles au Vatican démontrerait l'affaiblissement de la position « prohibitionniste » du pape François, qui pendant son pontificat, en 2021, avec la promulgation de Traditionis Custodes, a considérablement limité la liturgie antique en abrogeant le document de 2007 de Benoît XVI, Summorum Pontificum, qui libéralisait l'accès à la messe traditionnelle latine. Les documents qui ont émergé - un rapport secret de l'ancienne Congrégation pour la Doctrine de la Foi au pape (CDF) - suggéreraient que la plupart des évêques catholiques, dans un sondage du Vatican de 2020 sur la messe en latin, ont exprimé une opinion favorable, affirmant qu'il « fait plus de mal que de bien ». François, consterné par ce résultat, aurait pris la décision d'en bloquer la diffusion. Pour l'instant, la demande de confirmation auprès du Dicastère n'a pas abouti. A l'origine de la fuite des informations, la vaticaniste du site conservateur Aleteia, Diane Montagna, qui le 1er juillet, sur son site www.dianemontagna.substack.com, révèle « des fissures dans les fondements de la Traditionis Custodes »."
Veille & Documentation

Messe en latin : où aller en Bretagne ? - 1 views

  •  
    "Mieux vaut être catholique traditionaliste à Nantes, Rennes, Brest ou Saint-Malo qu'à Redon, Pontivy ou Carhaix. Voilà la conclusion de notre recensement des lieux de culte où est célébrée la messe traditionnelle catholique en latin - dite de rite extraordinaire ou tridentin. Cette messe que les fidèles ont toujours connue, contrairement à l'actuelle messe, issue du concile Vatican II et nettement raccourcie. Nous publions la carte des lieux de culte où la messe en latin est célébrée en Bretagne. En tout, cela fait 36 célébrations dans 35 lieux de culte. En effet, dans le Morbihan, chez les Dominicaines du Saint-Esprit, il y en a réalisées tant par des prêtres du diocèse que de la Fraternité sacerdotale Saint-Pierre (FSSP)."
Veille & Documentation

La Prière eucharistique (10) | ZENIT - Le monde vu de Rome - 0 views

  •  
    " Toute la création proclame ta louange » Comme beaucoup d'autres Prières eucharistiques, la III (que nous lirons patiemment) se poursuit en reprenant les mots-mêmes des préfaces et du Sanctus : « Tu es vraiment saint, Dieu de l'univers. » L'horizon est aussi large que la création tout entière. Nous donnerons parfois les mots latins correspondant à la traduction française, non pour critiquer la traduction, mais parce que le texte a été rédigé en langue latine, puis traduit. Ici, le texte latin comporte un mot qui ne se retrouve pas dans le français : merito. C'est à bon droit que toute la création te loue. Cette précision ne fait que reprendre les premiers mots de toutes les préfaces : « Il est juste et bon… "
Veille & Documentation

Paul Adrien d'Hardemare - LA MESSE "TRADI" (TRIDENTINE) avec l'abbé Raffray -... - 0 views

  •  
    "Le frère Paul Adrien et l'abbé Raffray nous explique la messe tridentine. L'abbé Matthieu Raffray est prêtre depuis 13 ans. Sa particularité, c'est qu'il n'est pas dans une paroisse, mais est professeur. Il enseigne la philosophie, la théologie à Rome, et en France. Ce qu'on appelle "messe en latin" en fait, c'est un abus de langage. Parce que ça s'appelle la messe "tridentine". Vous avez la messe de forme ordinaire, qui est plutôt en français. Mais elle pourrait être dite en latin. Et puis la messe tridentine, qui est uniquement en latin, et que va nous présenter l'abbé Raffray."
Veille & Documentation

PaixLiturgique.com - 0 views

  •  
    "L'un des derniers actes de Benoît XVI aura été d'instituer l'Académie pontificale de latinité (1). Le but de cette Académie est de concourir, en s'appuyant sur les études classiques, patristiques, médiévales et humanistes, à la redécouverte de la langue latine, élément essentiel de la compréhension et de la préservation de notre civilisation chrétienne et européenne. Dans un article récent, Il Settimanale di Padre Pio, l'hebdomadaire des Franciscains de l'Immaculée, a commenté cette fondation en la reliant à la décision de Benoît XVI de redonner à la liturgie latine traditionnelle toute sa légitimité dans l'Église. Nous vous proposons cette semaine une traduction libre de cet article, suivie de nos réflexions."
Veille & Documentation

Le pape souhaite relancer l'usage du latin - 7SUR7.be - 1 views

  •  
    Presse 7sur7 belgique Le pape souhaite relancer l'usage du latin ACY - vu le 10/09/2012
Veille & Documentation

La Croix - La messe en latin conserve ses adeptes aux États-Unis - 0 views

  •  
    "En dépit du motu proprio du pape François encadrant la célébration de la messe tridentine, des paroisses américaines continuent de privilégier la forme préconciliaire de la messe. Plus qu'ailleurs, la messe en latin avait fait de nombreux nouveaux adeptes aux États-Unis après l'assouplissement de Benoît XVI en 2007."
Veille & Documentation

Présentation de ce blog - Traductions liturgiques - 0 views

  •  
    "On trouvera dans cette note l'esprit de notre démarche et le contenu de ce blog. Quelques prêtres ont écrit une lettre au Cardinal Sarah. Je crois pouvoir interpréter comme suit notre démarche. Nous nous réjouissons qu'une nouvelle traduction en français du missel romain soit en cours d'élaboration. Cette nouvelle version engagera l'Eglise pour longtemps : pour des décennies, voire des siècles. Or le missel romain est une merveille de précision théologique. Une traduction fidèle sera pour nous, prêtres, un excellent point d'appui pour les homélies et la catéchèse. Une traduction infidèle au contraire sera une gêne tant pour la pastorale que pour la piété de ceux dont nous avons la charge pastorale. Mais nous constatons (ici par exemple) que certains voient deux sources pour l'établissement des futurs textes liturgiques en français : le texte latin, ce qui est juste, et le texte français actuel, ce qui est beaucoup moins juste étant données les innombrables fautes qu'il contient. Nous n'ignorons pas que Liturgiam Authenticam cite les versions anciennes comme sources, par exemple, des traductions des prières eucharistiques. Il s'agit d'éviter que les fidèles soient déroutés par des changements inutiles. Toutefois on ne peut considérer comme inutiles des changements qui restitueraient le sens profond du texte latin si celui-ci a été déformé. C'est pourquoi nous saluons les efforts du Cardinal Sarah et de la Congrégation dont il est le Préfet pour que la prochaine traduction du missel romain soit vraiment conforme aux directives... romaines ! Abbé Bernard Pellabeuf"
Veille & Documentation

Nouvelles dispositions du diocèse de Puy pour la célébration de la Messe lati... - 0 views

  •  
    "A compter du dimanche 4 septembre 2016, la Messe latine traditionnelle (communément dite de Saint Pie V, ou encore appelée « forme extraordinaire du rite romain ») célébrée en application des dispositions du Saint-Siège, n'aura plus lieu en l'église du village de Ceyssac, mais dans le centre ancien du Puy-en-Velay."
Veille & Documentation

De la pop louange à la messe en latin | Pèlerin - 0 views

  •  
    "Natalie Chambon aime les chants de l'Emmanuel et la pop louange. Mais une fois par mois, elle prend plaisir à assister à une messe en latin... Un des portraits inattendus qui illustrent l'enquête inédite Bayard/Ipsos sur les catholiques de France."
Veille & Documentation

Le cardinal Sarah souhaite un missel bilingue latin-langue vernaculaire - Lit... - 2 views

  •  
    "Dans une conférence pour les dix ans du Motu proprio libéralisant la messe selon l'ancien rite, publiée le 31 mars 2017, le cardinal Robert Sarah, préfet de la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements, a affirmé qu'un missel bilingue latin-langue vernaculaire était en voie de finalisation."
Veille & Documentation

Retour de la « messe en latin » : le lien entre Ecriture et Eucharistie - La ... - 0 views

  •  
    "Permettez-moi de vous faire part de mes réflexions sur l'article intitulé En dix ans, la messe en latin a trouvé sa place, paru dans La Croix du 7 juillet. Il n'aborde le sujet que par un côté, important certes, mais secondaire par rapport à l'enjeu théologique. Il est donc essentiel de reprendre l'enseignement du Concile."
Veille & Documentation

La Croix et la bannière - Mondes Sociaux - 0 views

  •  
    "Donner la parole aux acteurs d'une procession en s'attachant, à travers des entretiens en occitan limousin et en marchois, à l'expression de la dévotion populaire, mais aussi de la dimension profane, et à rendre compte de l'importance de la relation au territoire et au paysage rural. Tels sont les objectifs du film La crotz e la banière consacré à la procession des Neuf lieux de Magnac-Laval (Haute-Vienne), qui se déroule le lundi de Pentecôte en l'honneur de Saint-Maximin. Cette cérémonie est remarquable par son ancienneté, sa longueur (52 km), son organisation (laïcs), son programme cultuel (prières en français et en latin, hymne et cantiques entièrement en latin) et enfin l'investissement de la population locale."
Veille & Documentation

Aleteia - L'histoire agitée de "Summorum Pontificum", le motu proprio qui a l... - 0 views

  •  
    "Alors que les spéculations sur une possible révision du motu proprio "Summorum Pontificum" régissant l'usage de la célébration de la messe sous la forme extraordinaire (en latin) se multiplient, retour sur la courte - mais agitée - histoire de ce texte."
Veille & Documentation

Le Figaro - Michel Onfray: «La messe en latin, un patrimoine liturgique» - 0 views

  •  
    "L'écrivain et philosophe*, bien qu'athée, voit dans l'Église catholique et ses rites le pouls de notre civilisation. Il explique pourquoi la décision du pape François de restreindre la messe en latin le consterne."
Veille & Documentation

Aleteia - De la Bible aux Bibles : la Vulgate - 0 views

  •  
    "La Vulgate, ou version latine de la Bible, est l'œuvre d'un homme, saint Jérôme (342-420), humaniste latin, docteur et Père de l'Église."
Veille & Documentation

Aleteia - De la Bible aux Bibles : les traductions de la Bible en français au... - 0 views

  •  
    "Si le latin avec la Vulgate domine pour l'écriture des Bibles de l'Église catholique, la Réforme encouragera, pour sa part, la traduction des Écritures saintes dans les langues vernaculaires des fidèles. Ce sera alors le point de départ d'un grand nombre d'éditions non latines, notamment en langue française, dès le XVIe siècle."
1 - 20 of 178 Next › Last »
Showing 20 items per page