MLA, APA, or Chicago Manual of Style | Guide to the ALM Thesis - 0 views
-
" Biology APA 6th edition Biotechnology APA 6th edition Humanities (English, Dramatic Arts, Religion) MLA 8th edition Information Technology APA 6th edition International Relations APA 6th edition Literature and Creative Writing MLA 8th edition Math for Teaching APA 6th edition Psychology APA 6th edition Social Sciences (Anthropology, Government, History, Legal Studies) CMS 17th edition Sustainability APA 6th edition "
Introduction - Markdown Preview Enhanced - 0 views
Escritorio remoto de Chrome - 0 views
Documentation - OmegaT - 0 views
Okapi Framework - 0 views
CommonMark - 0 views
Markdown Filter - Okapi Framework - 0 views
Dr. Víctor Manuel Toledo - 0 views
OmegaT User Support - Yahoo Groups - 0 views
-
-----Original Message----- > From: OmegaT@yahoogroups.com [mailto:OmegaT@yahoogroups.com] > Sent: Saturday, February 10, 2018 9:37 AM > To: OmegaT@yahoogroups.com > Subject: [OmT] Markdown files translation > > I'm translating some files in "markdown" and UTF-8 format, Unless they contain BOMs, being in UTF-8 often doesn't mean much for texts containing only English. >using the > okapiFiltersForOmegaT-1.4-m33.jar plugin. > > 1) The extension "*.markdown" is not recognized, only "*.mt" (not very bad). The extension recognised by default is ".m*d*". You can add the extensions you need yourself. See http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/en/chapter.file.filters.html#edit.filter.dialog > 2) With OmegaT_4.1.3_02_Beta_Windows.exe the target documents are in > ANSI format, with some problems (accents). > > With OmegaT_3.6.0_08_Windows.exe is all ok. No idea why you would have a different behaviour. I tested 4.1 with "ANSI" (i.e., ASCII) source documents, and, translating into French, I got UTF-8 target files, with the encoding set to "auto" both for source and target. > Can someone give me some suggestion (or report this bug)? Again, you can force the target encoding. See http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/en/chapter.file.filters.html#edit.filter.dialog I was able to force the output to Windows 1252 (as appropriate for French) and UTF-16 without any issue. Didier
TortoiseGit Reviews, Features & Download links - AlternativeTo - 0 views
-
"TortoiseGit is a Windows Shell Interface to Git and based on TortoiseSVN. It's open source and can fully be build with freely available software. Since it's not an integration for a specific IDE like Microsoft Visual Studio, Eclipse or others, you can use it with whatever development tools you like, and with any type of file. Main interaction with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows explorer. TortoiseGit supports you by regular tasks, such as committing, showing logs, diffing two versions, creating branches and tags, creating patches and so on (see our Screenshots or documentation). It is developed under the GPL"
Página principal - translatewiki.net - 0 views
OmegaT - The Free Translation Memory Tool - OmegaT - 0 views
-
"OmegaT is a free translation memory application that works on Windows, macOS, Linux... It is a tool intended for professional translators. It does not translate for you! (Software that does this is called "machine translation", and you will have to look elsewhere for it.) Professional features Fuzzy matching Match propagation Simultaneous processing of multiple-file projects Simultaneous use of multiple translation memories User glossaries with recognition of inflected forms"
Willus.com's K2pdfopt Download Page - 0 views
DIY Book Scanning - 0 views
‹ Previous
21 - 40 of 199
Next ›
Last »
Showing 20▼ items per page