Those who surf the Net spend an average of 13 hours per week online, but that figure varies widely. Twenty percent are online for two hours or less a week, while 14 percent are there for 24 hours or more.
Average Net user now online 13 hours per week | Digital Media - CNET News - 0 views
-
-
The age group that spent the most time online per week: 30- to 39-year-olds, at 18 hours.
The Impact of Community Computer Networks on Social Capital and Community Involvement - 0 views
-
Putnam defined social capital as the "features of social organization, such as trust, norms and networks, that can improve the efficiency of society by facilitating coordinated actions
-
, civic engagement is a function of communication among members via their social networks, and as civic engagement increases, so does quality of life in the community. Thus, communities with vibrant communication networks are likely to have a preferable quality of life.
-
. Dimmick, Patterson, and Sikand (1996) argued for the role of the traditional telephone in developing and maintaining strong interpersonal communication patterns in the local community.
- ...2 more annotations...
A `Bad Writer' Bites Back - 0 views
-
The journal, Philosophy and Literature, has offered itself as the arbiter of good prose and accused some of us of bad writing by awarding us "prizes."
-
The targets, however, have been restricted to scholars on the left whose work focuses on topics like sexuality, race, nationalism and the workings of capitalism -- a point the news media ignored. Still, the whole exercise hints at a serious question about the relation of language and politics: why are some of the most trenchant social criticisms often expressed through difficult and demanding language?
-
scholars in the humanities should be able to clarify how their work informs and illuminates everyday life. Equally, however, such scholars are obliged to question common sense, interrogate its tacit presumptions and provoke new ways of looking at a familiar world.
The 4 C's of Catalytic Connections - 0 views
Academic Evolution: Scholarly Communications will Transform via Cybermetrics - 3 views
-
-
Note the features of this online writing: -situates itself relative to ongoing discussion (via explicit reference and links) -contains an explicit thesis statement early in the post -includes headings to make subsections easier to navigate and the longer post easier to read -includes appropriate images to draw interest, break up the text, and illustrate the argument -includes mild use of formatting options for emphasis (highlighting in this case) -includes hyperlinks to references -quotes and cites both traditional and online sources (uses the blockquote formatting for a longer quote) -links not only to sources for quotations, but to relevant entities or organizations, or to discussions of the issue (maybe less scholarly, but timely and relevant) -rhetorically, it lays out a story about the past, situates a phenomenon in the present, and discusses the impact for the future of these ideas within our more mediated digital environment -includes relevant tags -has received comments from others (due in part to the author "pinging" or announcing that he'd published a post on his blog via Twitter or other social media
-
Digital Natives » Identity - 0 views
Asymptote: Literary Encounters Between Languages and Cultures | the kent rid... - 0 views
-
Asymptote is a new, international literary journal dedicated to the translation of literary works, both from various languages to English as well as from English to other languages. It was founded by our very own Singaporean writer, Lee Yew Leong, whose editorial team spans various continents and cultures – South Asia, the Middle East, Europe, America and East Asia – and is a veritable international, multi-cultural and multilingual task force.
-
A ‘classic’ metaphor comes from the Italian – “traduttore, traditore”, which means “translator, traitor”. My teacher had written this phrase on the board in my first translation class, demonstrating her (rather cynical) philosophical stance on the whole project of translation – something is always ‘lost in translation’, and the translator necessarily interferes in this gap of meaning guided her own bias, conscious or unconscious, political or philosophical.
-
In philosophy classes my charismatic and wildly esoteric professor once railed on about the possibility (or impossibility) of commensuration between various little narratives ( petits récits ), given the rejection of ‘modernist’ grand or meta-narratives. But translation, he declared dramatically, the possibility of translation hints at the possibility of commensurability between the little narratives. In his view, little narratives were understood as discrete cultures (Japanese, Iranian, Russian) and inter-cultural communication (and consequent kindness and friendliness amongst humankind) is only possible if translation is possible.
- ...3 more annotations...
LDS eBooks - 1 views
Beyonce's Billboard Music Awards Show Strikingly Similar To Year-Old Performance From I... - 0 views
‹ Previous
21 - 37 of 37
Showing 20▼ items per page