Skip to main content

Home/ Words R Us/ Group items tagged population

Rss Feed Group items tagged

1More

Will Translation Apps Make Learning Foreign Languages Obsolete? - 1 views

  •  
    Columbia University linguist John McWhorter opines on the impact AI translation might have on second language learning. We already know that Americans and UK folx are the most monolingual populations in the world; fewer than one in 100 American students currently become proficient in a language they learned in school. McWhorter argues that AI might offer utilitarian practicality for casual users, e.g. translating useful phrases on the fly while traveling: "With an iPhone handy and an appropriate app downloaded, foreign languages will no longer present most people with the barrier or challenge they once did." Yet McWhorter also says, "I don't think these tools will ever render learning foreign languages completely obsolete. Real conversation in the flowing nuances of casual speech cannot be rendered by a program, at least not in a way that would convey full humanity." He also suggests that genuinely acquiring a language will still beckon a few select people, e.g. those relocating to a new country, those who'd like to engage with literature or media in the original language, as well as those of us who find pleasure in mastering these new codes: that language learning will become "an artisanal pursuit" of sorts.
1More

Ryukyuan Perspectives for Language Reclamation - 0 views

  •  
    Although a densely academic article, Professor Patrick Heinrich of the University of Venice, discusses the history of colonization in Okinawa and its detrimental effect on the indigenous languages of the region. The Ryūkyūans are a group of indigenous peoples living in the Ryūkyū archipelago, which stretches southwest of the main Japanese island of Kyūshū towards Taiwan. The largest and most populated island of the archipelago, Okinawa Island, is actually closer to Manila, Taipei, Shanghai and Seoul than it is to Tokyo. Though considered by the Japanese as speaking a dialect, the Ryūkyūans speak separate languages such as Okinawan, also known as Uchinaguchi, as well as Amami, Miyako, Yaeyama and Yonaguni. All are part of the Japonic language family, to which the Japanese language also belongs, and all are recognized as endangered languages by UNESCO. Language reclamation in the contemporary Ryukyus departs from a keen awareness that language loss is bigger than language itself. Activists know that losing a language entails the loss of an entire world of symbolic representations, and therefore, of how to place oneself in the world. Concepts of self, society, and place change when one language is replaced by another (Guay 2023). Language loss is no trivial loss. Language loss and the sociocultural displacement accompanying it are responsible for many problems in endangered speech communities worldwide, including those in Japan. Endangered language communities like the Ryukyuans and the Ainu are more likely than the majority Japanese to suffer from prejudice, poverty, spiritual disconnectedness from their heritage culture, family instability, or difficulties to climb the social ladder (see Onai 2011). Language loss also causes a weakening of cultural autonomy. It becomes more difficult to support the community's self-image if majority languages are adopted (Heinrich and Ishihara 2018). Language reclamation addresses these problems and in so doing contribut
1More

Meet Michael Running Wolf, the man using AI to reclaim Native languages - 1 views

  •  
    Imagine putting on a virtual reality headset and entering a world where you can explore communities, like Missoula, except your character, and everyone you interact with, speaks Salish, Cheyenne or Blackfoot. Imagine having a device like Amazon's Alexa that understands and speaks exclusively in Indigenous languages. Or imagine a digital language playground in Facebook's Metaverse, where programmers create interactive games to enhance Indigenous language learning. Michael Running Wolf, a Northern Cheyenne man who is earning his Ph.D. in computer science, wants to make these dreams a reality. Running Wolf grew up in Birney, a town with a population of 150 just south of the Northern Cheyenne Reservation. He spent most of his childhood living without electricity. Running Wolf can speak some Cheyenne, but he wants Indigenous language learning to be more accessible, immersive and engaging. And he believes artificial intelligence is the solution. Running Wolf is one of a handful of researchers worldwide who are studying Indigenous languages and AI. He works with a small team of linguists and data scientists, and together, they analyze Indigenous languages and work to translate them into something a computer can interpret. If his team can accomplish this, Running Wolf reasons, then perhaps AI can be used to help revitalize Indigenous languages everywhere.
1More

Meta to break language barriers with AI, builds universal speech translator - 1 views

  •  
    Mark Zuckerberg, the CEO of Meta, which owns Facebook, wants to break language barriers across the globe using artificial intelligence (AI). Meta announced an ambitious AI driven project, which will be key to building its Metaverse. The company said that it is building a universal speech translator, along with an AI powered virtual assistant. CEO Mark Zuckerberg, in an online presentation, stated, "The ability to communicate with anyone in any language - that's a superpower people have dreamed of forever, and AI is going to deliver that within our lifetime.For people who understand languages like English, Mandarin, or Spanish, it may seem like today's apps and web tools already provide the translation technology we need. Nearly half the world's population can't access online content in their preferred language today. No Language Left Behind is a single system capable of translating between all written languages. "We're also working on Universal Speech Translator, an AI system that provides instantaneous speech-to-speech translation across all languages, even those that are mostly spoken," said the company in a blog.
1More

(PDF) Chinese Loanwords in Southeast Asian Languages | Mark Alves - Academia.edu - 0 views

  •  
    This paper talks about Chinese loanwords in selected Southeast Asian languages (Khmer, Thai, Hmong, Vietnamese, Tagalog, Indonesian) and compares how different Chinese words got into different SEA languages depending on how the Chinese integrated with the local population.
« First ‹ Previous 41 - 45 of 45
Showing 20 items per page