Skip to main content

Home/ Words R Us/ Group items tagged cantonese

Rss Feed Group items tagged

Lara Cowell

How Hong Kong's Umbrella Movement protesters are using their native language to push ba... - 0 views

  •  
    At the heart of the current friction between Hong Kong and mainland China isn't just Hong Kong's autonomy and political freedoms. It's the territory's language. Though they share many of the same Chinese characters, Mandarin and Cantonese use them in such divergent ways-in terms of both grammar and vocabulary-that they constitute two different writing systems. China's government has tried to insist that Cantonese isn't really a language, and to suppress its use. But as with Bengali in the independence movement for Bangladesh, and the Soweto uprising against the imposition of Afrikaans in apartheid South African schools, Cantonese is beginning to take on a central role in Hong Kong's resistance to the authority of mainland China.
  •  
    For more on the historical divide between Mandarin and Cantonese language speakers, see this article: http://www.chinese-lessons.com/cantonese/difficulty.htm
Ryan Catalani

Picking Brand Names in China Is a Business Itself - NYTimes.com - 0 views

  •  
    "More than many nations, China is a place where names are imbued with deep significance. Western companies looking to bring their products to China face a problem not unlike that of Chinese parents naming a baby boy... And so the art of picking a brand name that resonates with Chinese consumers is no longer an art. It has become a sort of science, with consultants, computer programs and linguistic analyses to ensure that what tickles a Mandarin ear does not grate on a Cantonese one. ... Precisely why some Chinese words are so freighted with emotion is anyone's guess. But Denise Sabet, the vice general manager at Labbrand, suggests the reasons include cultural differences and the Chinese reliance on characters for words, rather than a phonetic alphabet. "
Lisa Stewart

How English Is Evolving Into a Language We May Not Even Understand - 11 views

  • An estimated 300 million Chinese — roughly equivalent to the total US population — read and write English but don't get enough quality spoken practice. The likely consequence of all this? In the future, more and more spoken English will sound increasingly like Chinese.
  • in various parts of the region they tend not to turn vowels in unstressed syllables into neutral vowels. Instead of "har-muh-nee," it's "har-moh-nee." And the sounds that begin words like this and thing are often enunciated as the letters f, v, t, or d. In Singaporean English (known as Singlish), think is pronounced "tink," and theories is "tee-oh-rees."
  • English will become more like Chinese in other ways, too. Some grammatical appendages unique to English (such as adding do or did to questions) will drop away, and our practice of not turning certain nouns into plurals will be ignored. Expect to be asked: "How many informations can your flash drive hold?" In Mandarin, Cantonese, and other tongues, sentences don't require subjects, which leads to phrases like this: "Our goalie not here yet, so give chance, can or not?"
  • ...2 more annotations...
  • According to linguists, such words may introduce tone into other Asian-English hybrids.
  • Chinglish will be more efficient than our version, doing away with word endings and the articles a, an, and the.
    • Lisa Stewart
       
      This reminds me of the Vikings' effect on Anglo-Saxon.
Lara Cowell

Tagalog in California, Cherokee in Arkansas: What Language Does Your State Speak? - 0 views

  •  
    Ben Blatt, _Slate_ journalist, shares and reports on some maps of the United States that incorporate data from the Census Bureau's American Community Survey regarding the languages spoken in American homes. One map shows what language, after English, is most commonly spoken in each of the 50 states (Spanish, for the most part), and another, the second most-spoken language. I personally question the veracity of the data for Hawai'i, which lists Tagalog as the second-most spoken language behind English. Surely it's Hawai'i Creole English (HCE), but perhaps it's because survey respondents don't know HCE= its own language. Also, Ilocano seems to be more commonly spoken than Tagalog in the 808, but maybe because Tagalog= the language of school instruction in the Philippines, it's universally spoken by everyone who speaks some Filipino variant. Some caveats on the construction of these maps. A language like Chinese is not counted as a single language, but is split into different dialects: Cantonese, Mandarin, Shanghaiese and treated as different languages. If those languages had been grouped together, the marking of many states would change. In addition, Hawaiian is listed as a Pacific Island language, so following ACS classifications, it was not included in the Native American languages map.
alisonlu20

Language differences: English - Chinese - 0 views

  •  
    Introduction: There is not one single Chinese language, but many different versions or dialects including Wu, Cantonese and Taiwanese. Northern Chinese, also known as Mandarin, is the mother tongue of about 70% of Chinese speakers and is the accepted written language for all Chinese.
  •  
    This article talks about the differences between Chinese and English regarding the alphabet, phonology, and grammar. Chinese doesn't use an alphabet, but a logographic system where the symbols themselves represent the words. This causes Chinese learners to have difficultly reading English texts and spelling words correctly. Because Chinese is a tonal language, the pitch of a sound is what distinguishes the word meaning whereas, in English, changes in pitch are used to emphasize or express emotion and not give a different word meaning to the sound. Chinese grammar is also very much different from English grammar. For example, English uses a lot of auxiliaries and verb inflections, but Chinese is an uninflected language and conveys meaning through word order and shared understanding of context. For example, time in Chinese does not go through the use of different tenses and verb forms, which makes it difficult to understand the complexities of things like is/are/were and eats, eat, ate, eaten.
brixkozuki24

(PDF) Chinese Loanwords in Southeast Asian Languages | Mark Alves - Academia.edu - 0 views

  •  
    This paper talks about Chinese loanwords in selected Southeast Asian languages (Khmer, Thai, Hmong, Vietnamese, Tagalog, Indonesian) and compares how different Chinese words got into different SEA languages depending on how the Chinese integrated with the local population.
1 - 7 of 7
Showing 20 items per page