Skip to main content

Home/ Words R Us/ Group items tagged philippines

Rss Feed Group items tagged

brixkozuki24

(PDF) Hokkien in Binondo and its effects in Philippine society | Mikaela Isabelle Fenix... - 0 views

  •  
    This paper discusses a brief history of Hokkien (Fujian) migrants into the Philippines and how their culture, language, and food has survived in a new, syncretized form in the Philippines. The article gives a few examples that can be seen in Binondo, a Chinese district in Manila, Philippines.
Lara Cowell

A Secret Gay Language Has Gone Mainstream in the Philippines - 0 views

  •  
    A coded lexicon mostly spoken by gay men, Swardspeak draws from English and Tagalog, as well as Spanish and, to a lesser extent, Japanese. It's what might be referred to as an "anti-language," the lingua franca of an "anti-society"-in this case, the Philippines' gay subculture.
brixkozuki24

The Austronesian Homeland: A Linguistic Perspective - 0 views

  •  
    This article discusses the origin of the Austronesian people, who rapidly spread across the Pacific and as far as Madagascar. Many Austronesian words and cultural practices are shared in the modern day. Austronesian people include the indigenous people of Taiwan, Oceania (Polynesians, Micronesians, and some Melanesian groups), the Philippines, Malaysia, Indonesia, and Madagascar. There are also Austronesian groups in mainland Southeast Asia.
Lara Cowell

Tagalog in California, Cherokee in Arkansas: What Language Does Your State Speak? - 0 views

  •  
    Ben Blatt, _Slate_ journalist, shares and reports on some maps of the United States that incorporate data from the Census Bureau's American Community Survey regarding the languages spoken in American homes. One map shows what language, after English, is most commonly spoken in each of the 50 states (Spanish, for the most part), and another, the second most-spoken language. I personally question the veracity of the data for Hawai'i, which lists Tagalog as the second-most spoken language behind English. Surely it's Hawai'i Creole English (HCE), but perhaps it's because survey respondents don't know HCE= its own language. Also, Ilocano seems to be more commonly spoken than Tagalog in the 808, but maybe because Tagalog= the language of school instruction in the Philippines, it's universally spoken by everyone who speaks some Filipino variant. Some caveats on the construction of these maps. A language like Chinese is not counted as a single language, but is split into different dialects: Cantonese, Mandarin, Shanghaiese and treated as different languages. If those languages had been grouped together, the marking of many states would change. In addition, Hawaiian is listed as a Pacific Island language, so following ACS classifications, it was not included in the Native American languages map.
allstonpleus19

Origin/History of the English Language - 0 views

  •  
    English originated in England and is the dominant language in many countries including the United States, the United Kingdom, Canada, Ireland, New Zealand, and Australia. It is also the official language of India, the Philippines, Singapore, island nations in the Carribean Sea and Pacific Ocean, and many countries in Africa, including South Africa. About a third of the world's population uses English and it is the first choice of foreign language in most other countries in the world. The parent language of English Proto-Indo-European was used about 5,000 years ago by nomads. The closest language to modern English is Frisian, used by the Dutch province of Friesland. During the course of many millennia, modern English has slowly gotten simpler and less inflected. In English, only nouns, pronouns (he, him, his), adjectives (big, bigger, biggest) and verbs are inflected. English is the only European language to use uninflected adjectives (tall man & tall woman versus Spanish el hombre alto & la mujer alta. For the verb "ride", English has 5 forms (ride, rides, rode, riding, ridden) versus German reiten that has 16 forms. The simplification and loss of inflection has made English more flexible functionally and more open in vocabulary. English has "borrowed" words from other languages (e.g. cannibal, cigar, guerrilla, matador, mosquito, tornado, vanilla, etc. From Greek, English "borrowed": alchemy, alcohol, algebra, arsenal, assassin, elixir, mosque, sugar, syrup, zero, cipher etc. From Hebrew is: amen, hallelujah, manna, messiah, seraph, leviathan, shibboleth, etc. There are many other words in the English dictionary that are taken from other languages. Many countries speak or use English, but not in the same way we use it. The article is very long and goes through phonology (sounds), morphology inflection (grammar forms of tense, case, voice, person, gender, etc), composition, syntax (sentence forms), vocabulary, orthography (spelling systems) of English. It also gives
faith_ota23

CODE SWITCHING IN HAWAIIAN CREOLE - 0 views

  •  
    Abstract: The speech community of the Hawaiian Islands is of theoretical interest to both the sociologist and the linguist. The reasons for this are clear. In the first place, it has a linguistic repertoire which is characteristic of multilingual societies. This is a direct consequence of the influx of immigrant labor from China, Korea, the Philippines, Okinawa, Japan, and Portugal and their social and linguistic contacts with the native Hawaiians and the English-speaking colonialists. Hence, Hawaii is a veritable laboratory for sociolinguistic research. Secondly the varieties of speech range extensively and in accordance with the social demands of solidarity and status. This is particularly evident in the phenomenon of code-switching where a native speaker of Hawaiian Creole can either shift towards a dialect of English or towards a variety of immigrant speech when the social context of the situation demands it. Finally, the study of Creole languages such as the one to which this paper is directed has some very interesting implications for the "sociology of knowledge" because a Creole speaker attributes a different cognitive saliency to the lexical relations "push/pull," "bring/take," and "come/go" when he speaks Hawaiian Creole, then when he switches to standard English. These sundry concepts and their relevance to the field of sociolinguistics are the central topics of this paper.
brixkozuki24

(PDF) Chinese Loanwords in Southeast Asian Languages | Mark Alves - Academia.edu - 0 views

  •  
    This paper talks about Chinese loanwords in selected Southeast Asian languages (Khmer, Thai, Hmong, Vietnamese, Tagalog, Indonesian) and compares how different Chinese words got into different SEA languages depending on how the Chinese integrated with the local population.
1 - 7 of 7
Showing 20 items per page