Skip to main content

Home/ ltis13/ Group items tagged amara

Rss Feed Group items tagged

Claude Almansi

Paper Is Not Dead - Why Paper Will Never Be Dead [La carta non è morta - perc... - 3 views

  •  
    "Pubblicato in data 19/mar/2013 Paper Is Not Dead Video - A Shockingly Funny Take On Technology and How Paper Will Never Be Dead. A Man and His Tablet While Laughing At His Wife "Emma" Because of Her Use Of Paper Leads to a very Shocking Truth in this Funny Commercial. Paper Is Not Dead. 2013. Proof That Some Things In Life Technology Simply Cannot Replace. Paper will Never Die, Thanks To Emma."
Claude Almansi

Due mesi di vita in un laboratorio virtuale IAMARF Andreas Formiconi 2013-05-19 - 1 views

  •  
    "Didamatica, Pisa, 7 maggio Il pdf dell'articolo scaricabile qui. [video]"
  •  
    Sottotitolazione del video al 25 aggio 2013: - Il video inserito nel post è http://youtu.be/p6SAl8GrSG4 , prodotto da Flavia Zanchi e Andreas Formiconi, con il Concerto brandburghese 7 di Bach in sottofondo, pubblicato su YouTube da Andreas Formiconi il 19 maggio 2013. - In http://www.amara.org/en/videos/W2LgdIFaWdPQ/info/video-didamatica-7-maggio-2013/ c'è un inizio di sottotitolazione di un altro video della stessa conferenza, http://youtu.be/0sLAdo_GF1g , pubblicato su YouTube da maestraflu l'11 maggio 2013, senza sottofondo musicale, il ché facilita la trascrizione. Una volta compiuti i sottotitoli di questo secondo video, non si potranno aggiungere direttamente al primo, perché c'è una lieve discrepanza di durata. Però sarà possibile scaricarli come semplice trascrizione non sincronizzata, e aggiungere questa trascrizione al primo video, lasciando che sia il softare YouTube a sincronizzarla col video per produrre sottotitoli.
Luisella Mori

We oppose DRM. | Defective by Design - 7 views

  •  
    Un approfondimento sui software protetti che rendono i libri di testo digitali non accessibili. Un invito a tutti i docenti a ribellarsi e non adottare questi testi. Grazie a Claude per la segnalazione.
  • ...3 more comments...
  •  
    Una questione così importante meriterebbe di essere diffusa anche in italiano. Non credo di essere l'unico insegnante ad essere talmente ignorante da non saper leggere un testo complesso in inglese. So di sfidare il disprezzo dei più giovani ma ognuno ha le sue valide ragioni e non ho voglia di giustificarmi.
  •  
    Daniele, in effetti non hai da giustificarti: nessuno può sapere tutte le lingue. Ho provato a tradurre il sito con Google Translate: a volte funziona più o meno, per questo sito no. Però hai provato http://lingro.com/ ? Metti l'URL nella casella, indichi la lingua sorgente e la lingua bersaglio, e il software non traduce il testo, ma te lo fa vedere attraverso un'interfaccia che ti consente, cliccando su qualsiasi parola, di ottenerne diverse traduzioni - e se non hanno ancora una traduzione, ti propone la definizione della parola in lingua originale. Siccome è un'app collaborativa, si arricchisce continuamente.
  •  
    Non aopena avrò finito le relazioni finali di tutti i progetti di cui mi sono occupata, e di caricare i "risultati" sul database EST non mi dispiacerebbe tradurre la pagine. Se hai un po' di pazienza... Potrebbe essere una seconda occasione per riprovare a usare Google Translator Kit. Nel frattempo facci sapere cosa viene fuori con lingro... (Che io non conosco ma che mi incuriosisce).
  •  
    Disponibile per un'altra esperienza Translator Toolkit - ma stavolta eliminiamo eventuali doppi spazi ;) Lingro lo uso perché avevo messo http://www.youtube.com/watch?v=XejH7tnOVKA - un video tutto vuoto di 1 ora 46 minuti - su YT, perché mi serviva per provare dirottamenti di Amara.org, spiegandolo nella descrizione. Però un cretino di aggregatore russo lo ha pescato quindi sono arrivate visualizzazioni a caterva, e anche commenti poco ameni in russo e altre lingue slave. Allora per poter decidere se erano semplicemente volgari e insultanti o addirittura minacciosi, metto la pagina in lingro. Tanto, la sintassi è sempre la stessa pressapoco nelle lingue indo-europee. (Alla fine poi, ho aggiunto annotazioni sul video per promuoverne altri che mi piacevano: uè se mi devo far insultare, tanto vale che serva a qualcosa).
  •  
    Ho provato ora: traduce una parola alla volta con più eventuali accezioni. Ci vuole una pazienza! ...però evita i discorsi a pera dei traduttori automatici. Ancora grazie, Claude.
fabrizio bartoli

Pompeii: The Mystery Of People Frozen In Time - History Documentary - YouTube - 0 views

  •  
    C'è anche un altro documentario su Pompei, "Pompeii - Buried Alive" con commento narrato da Leonard Nimoy (l'attore che faceva Spock, il tizio con le orecchie a punta in Star Trek): http://www.youtube.com/watch?v=w-nifgJUTlg . Una sera, Dwi Rianto, un sottotitolatore indonesiano con chi c'eravamo incontrati virtualmente sottotitolando gli stessi video di PBS, mi ha chiesto se lo avrei aiutato a fare i sottotitoli originali, che voleva tradurre in indonesiano. Poi si era giunta al progetto Esther Premkumar, che sottotitola in spagnolo, anche lei incontrata intorno ai video PBS. Da qui http://www.amara.org/videos/0p0B0ceB1VdU/info/pompeii-buried-alive/ . La cosa che mi interpella è che mentre stavamo sottotitolando, Dwi ci ha spiegato che il suo interesse per Pompeii è religioso, perché lui è un musulmano credente (ma non bigotto). E anche nei commenti al video della BBC che hai linkato qui, diversi sono di musulmani che leggono la storia di Pompeii in senso religioso. Chissà se ci sono anche interpretazioni cristiane ed ebraiche di questo storia?
Claude Almansi

Helpout "Find out what it's like to get a Helpout!" by Helpouts Support - 1 views

  •  
    "Are you curious about the Helpouts experience? Take a free test spin with a member of the Helpouts Team! You'll get a firsthand tour of the product and see just how easy it is to receive help over video chat. Schedule a time with one of our Helpouts Specialists, or see who is available now! Our team of knowledgeable specialists looks forward to showing you how it all works. If there is a long queue to join this Helpout, feel free to watch our intro video instead!"
  •  
    La mia recenzione di questo "helpout sugli helpout": "Ronnie was very patient and gave very clear answers. As to whether people from other countries than Australia, Canada, Ireland, New Zealand, U.K., and the U.S. (see https://support.google.com/helpouts/answer/3164468?hl=en&ref_topic=14126 ) would be allowed to offer helpouts in future, he said this is planned. As to the difference between helpouts and hangouts, he explained that though helpouts are using the hangout platform, they are a different service. And when asked if helpout participants can use the live captioning app that can be used in hangouts (see https://hangout-captions.appspot.com/ ), he said no. When I asked why the "Introducing Helpouts by Google" https://www.youtube.com/watch?v=K-VFC9AQM1k video is uncaptioned, and the video embedded in the "Find out what it's like to get a Helpout!" https://helpouts.google.com/111421743141645456280/ls/b41c1faef6b76d0f page is not only uncaptioned, but also uncaptionable via e.g. streaming it to amara.org, because if you try to open it on youtube, you get to https://www.youtube.com/watch?v=picasacid , which says: "An error occurred during validation. This video does not exist. Sorry about that." he candidly said he couldn't answer and suggested using the feedback, which I'm doing. Same reply when I asked if Google planned to caption these videos. Sure, I would have preferred to get more hopeful answers to the questions about accessibility, but it was great to get candid ones, which can now be reported to the discussion lists of the Collaborative for Communication Access via Captioning - http://ccacaptioning.org/ . " No, è vero, Ronnie è stato bravissimo. Chissà quanti helpout si sarà sorbito quel giorno, e paffete arriva una che comincia a rompergli le scatole e il nuovo giocatolo Google, portandolo a riconoscere implicitamente che insomma, meglio gli hangout veri e propri..
Claude Almansi

Improv Everywhere: A TED speaker's worst nightmare | Video on TED.com - 2 views

  •  
    Filmed Mar 2012 * Posted Mar 2012 * TED2012 "Colin Robertson had 3 minutes on the TED stage to tell the world about his solar-powered crowdsourced health care solution. And then... Colin Robertson is apparently "attempting to make the world's first crowdsourced solar energy solution" Or is he?"
  •  
    From http://www.stanford.edu/~efs/693b/TED1.html : From http://www.stanford.edu/~efs/693b/TED1.html : " 1. length: 3:50 2. overall speed (WPM): very slow due to interruptions; you'll see 3. vocabulary profile: mostly frequent words--no transcript available (*) 4. accent: US standard 5. comments: discusses "crowdsourcing": outsourcing tasks to a large group of people, such as customers or volunteers 6. Colin Robertson had 3 minutes on the TED stage to tell the world about his solar-powered crowdsourced health care solution. And then..." (*) Actually, this TED page has an English subtitle-generated transcript (as well as translated transcripts in the 47 other languages the video is subtitled in). And the transcript in http://amara.org/en/videos/h60BL6bU49WF/en/2426/ page where the English subtitles were made shows an average 90 wpm in the passages where Collins actually speaks. This remains rather slow indeed, however non natives may find it difficult to grasp the written texts that appear very briefly on-screen, and hence Collins' allusions to these texts. (CA)
Claude Almansi

Sterio.me - 1 views

  •  
    "Sterio.me is proud to be named one of the "Top Ten Most Innovative Companies in Africa" - FastCompany, 2014 How it Works RECORD OR SELECT Teachers record or select a quiz on our teacher portal with a code. Receive an SMS Learners SMS the code to the Sterio.me hotline. FREE CALL Learners receive a free call with the recording from their teacher. INSIGHTS Learners finish the quiz and teachers gain valuable insights on the learner results. Why Sterio.me? Learners Greater engagement and knowledge retention. Learners Classes are reinforced in their local language, by their teacher. Teachers Teachers save time marking. Teachers Valuable learner data improves their classes and learners are engaged when they have left school."
  •  
    E funziona anche con vecchi telefonini. Vedi anche http://www.amara.org/en/videos/XHICiRfPNZgu/en/703727/ da 2:44.
Claude Almansi

A Fair(y) Use Tale | Center for Internet and Society - 0 views

  •  
    "By Documentary Film Program on March 1, 2007 at 1:30 pm Professor Eric Faden of Bucknell University created this humorous, yet informative, review of copyright principles delivered through the words of the very folks we can thank for nearly endless copyright terms. View (streaming) or download (mp4) the whole film or watch it below Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 License Distributed on DVD by The Media Education Foundation."
« First ‹ Previous 61 - 68 of 68
Showing 20 items per page