Skip to main content

Home/ tradux/ Group items tagged Translation

Rss Feed Group items tagged

Bruno Herrera

Wordbee Translator - Web Based computer assisted translation platform - 0 views

  •  
    Wordbee Translator is a 100% web based computer assisted translation and a translation project management solution.
Julio B

Translate. Share. Improve | Dubzer - 0 views

  •  
    "Crowdsourced Translation | Simple & Powerful A simple way to get your users to participate in the human translation of your content."
  •  
    Hola Bruno. ¿Ya tienes dubzer.com en la lista?
Bruno Herrera

pootle: Translate Toolkit & Pootle - 0 views

  •  
    Pootle is a user-friendly web portal that makes the translation process so much simpler. It allows online translation, work assignment, gives statistics and allows easy volunteer contribution. You can run Pootle as an Internet server like these projects or run your own copy on an Intranet (for individual work, team work or Translate@thons).
Bruno Herrera

virtaal:index · Translate Toolkit & Pootle - 0 views

  •  
    Virtaal is a graphical translation tool. It is meant to be easy to use and powerful at the same time. Although the initial focus is on software translation (localisation or l10n), we definitely intend it to be useful for several purposes. Virtaal is built on the powerful API of the Translate Toolkit.
Bruno Herrera

CafeTran Computer Aided Translation Software - 0 views

  •  
    Cafetran is a computer aided translation tool that implements concepts of translation resources, memory and project put together in user friendly visual environment and work flow. Cafetran's editor supports translation of documents in formats such as Text, MS Word, OpenOffice, Abiword, Kword, HTML and XML.
Bruno Herrera

Translation Management System - 0 views

  •  
    MultiCorpora is the language technology experts providing innovative computer assisted translation systems & translation management system (TMS). Our solutions include translation memory, terminology management, project management and more.
Julio B

Using translation glossaries - Google Translator Toolkit Help - 0 views

  •  
    Bruno, si puedes trata de comprender estas instrucciones sobre el uso de glosarios de traducción en en Google Translators' Toolkit (GTT)
Julio B

MyTranslationShoes :: Complementos para Firefox - 0 views

  •  
    "Instantly translate links in a sharable & readable way. Just click on the "Shoe" button in your toolbar after installation. The translated links are automatically archived & can be edited, improved and shared with others."
  •  
    Complemento para dubzer.com
Julio B

PO Files - GNU `gettext' utilities - 0 views

  •  
    "The GNU gettext toolset helps programmers and translators at producing, updating and using translation files, mainly those PO files which are textual, editable files."
Julio B

Ebiwrite - Product overview - 0 views

  •  
    "Write translations and organise them with tags Upload files and documents Go back in time with version control Create your own personalised dictionaries, and share them with other Ebiwrite users Draft translations on any computer or phone with Internet access"
  •  
    Bruno. Una herramienta grautita basada en la web para ayudar a traductores. Chécala!
Bruno Herrera

Editor de memorias de traducción - 0 views

  •  
    Olifant is a .NET application that allows you to load or import translation memories in different formats (such as TMX or tab-delimited). You can edit the translation units, their attributes and any other associated data. Olifant allows you to save or export your data in various formats. The tool provide a table-driven interface to easily navigate through the translation memory. It offers functions such as flagging duplicates, search and replacing text using regular expressions, filtering the entries based on various criteria, merging other TMs into an existing one, exporting part of the TM, and many other utilities.
Julio B

Online translation tool | Pootle - 0 views

  •  
    "Pootle Discover Download GitHub Documentation Community localization server Get your community translating your software into their languages."
Bruno Herrera

Lingotek | The Translation Network - 0 views

  •  
    Lingotek - The Translation Network gives Enterprise business customers' new ways to engage their global communities by providing trusted, rapid translations to expand and grow business in a cost effective way.
Bruno Herrera

Open Language Tools - Java.net - 0 views

  •  
    The Open Language Tools are a set of translation tools that aim to make the task of translating software and documentation a lot easier. Initially, they comprise of a full-featured XLIFF Translation Editor and a set of XLIFF file-filters for a number of documentation and software file formats.
Bruno Herrera

Open Source Translation Memory System | next generation translation - 0 views

  •  
    openTMS is a free, open source, translation memory system based entirely on open-source standards.
Bruno Herrera

Transolution 0.4b5 : Python Package Index - 1 views

  •  
    Translation Suite built around XLIFF standard. Transolution is a Computer Aided Translation (CAT) suite supporting the XLIFF standard. It provides the open source community with features and concepts that have been used by commercial offerings for years to improve translation efficiency and quality.
Bruno Herrera

Machine Translation and Computer-Assisted Translation - 0 views

  •  
    Análisis de la traducción automática así como traducción asistida por computadora. This paper begins with a brief analysis of the importance of translation technology in different spheres of modern life, followed by a concise history of machine and computer-assisted translation.
Bruno Herrera

CAT Tools for Beginners - 3 views

  • This article aims at giving an overview of how CAT Tools work and is specifically intended for those translators who are familiarizing themselves with these tools for the first time. A CAT Tool is software whose functioning is based on the creation of a Translation Memory, which facilitates and speeds up the translator's work. After having briefly explained how the tools work, the advantages and disadvantages of their use are analyzed. Finally, suggestions are given for those who would like to know more about these tools and start using them.
    • Bruno Herrera
       
      Otro estudio similar al nuestro.
Julio B

Traductor de DeepL - 0 views

  •  
    Neural Translation
‹ Previous 21 - 40 of 103 Next › Last »
Showing 20 items per page