Skip to main content

Home/ Memedia/ Group items tagged view

Rss Feed Group items tagged

shi zhao

keso's view: 国新办副主任蔡名照会见美国维基百科创始人 - 0 views

  • 这种见面,不知蔡名照先生会怎样跟威尔士打哈哈,想来比较有趣。
isaac Mao

中国异见者接近诺贝尔和平奖 - 译言翻译 - 0 views

  • “今年该奖项会颁发给一名中国异见者,我相信最有可能的人选将是胡笳(音),也许他的夫人曾金雁(音)也将一起获奖”,奥斯陆国际和平研究协会主管,诺贝尔和平奖观察人士Stein Toennesson表示。“他现在是最广为人知的中国异见者,并且长期以来鲜有与中国有关的人士获得该奖项”。最近的一次是1989年,该奖授予达赖喇嘛。
  • “奥运会期间有大量压抑。而现在是一个黄金机会,强调那种压抑是不可接受的”,诺贝尔委员会成员候选人,奥斯陆大学国际关系教授Janne Haaland Matlary表示。
  • 自八平方事件以来,“批评中国变得越来越困难,而它也变得越来越强大”,Toennesson表示。“因此也存在一种争论,要不要去打搅正在举办的奥运会,因为它不仅是这个政权的重要时刻,对中国人民来说也是如此”。
  • ...1 more annotation...
  • 一分钟智慧里的大师说了: 曙光即将来临,用不着再珍惜你那个马上就快烧光的破蜡烛头了。
arden dzx

死掉,没良心企业的最公正结局_评论_评论频道_腾讯网 - 0 views

  • 真正的问题在于,没有哪个地方政府希望企业、尤其能为其带来GDP和税收的“没良心”企业死掉。有些官员本来就是知情者,甚至不排除有极少数的怂恿者。从这个角度上看,“坚决整顿、处理,一个也不放过”,就必须破除“地方保护”的阻碍。
isaac Mao

Science News / Undecided Voters Not So Undecided - 0 views

  • These days, you can’t even trust undecided people. Individuals who honestly believe that they can’t choose between two available options may in fact already know what to do, thanks to attitudes that lurk outside their awareness, a new study indicates.
shi zhao

我们都会成为游牧人 - 译言翻译 - 0 views

  • 都市游牧民仅仅是过去几年才出现的一族。如同其沙漠里的祖先,他们的名字不由所携带的东西定义,而是由他们所扔掉的东西所决定,因为他们知道环境将提供他们所需要的。
Roger Chen

互联网时代的悖论:文献越多,引用越少 - 译言翻译 - 0 views

shared by Roger Chen on 26 Jul 08 - Cached
  • 为什么现实与直觉相矛盾呢?第一个原因是现在查阅文献时可以进行精确检索,因此科学家就错过了原来在翻阅纸质刊物时可能偶然发现相近文献的机会;其次,互联网让科学家更容易获得最热门、引用最多的文献,而那些报道不同观点、响应者寡的文献则可能失之交臂。不过幸好科学家们还热衷于在真理的争论中获得乐趣,不然科学研究就有可能变成人云亦云了。
    • Roger Chen
       
      很難相信"精確檢索"是降低引用的元兇,縱然只是原因"之一"!
shi zhao

同一个世界,同一个梦想下,一个严重的指控 - 译言翻译 - 0 views

shared by shi zhao on 21 Jul 08 - Cached
  • 七月十八日的香港南华早报报导,在奥运期间将会有不明文规定,禁止黑人进入位於北京三里屯娱乐区的酒吧。
Jean Chen

袁剑:大裂变来了?_经济_评论频道_腾讯网 - 0 views

  • 是的,中国领导人的直觉非常准确。在一场历时三十年的资本主义狂欢之后,中国可能的确正在进入一个前途诡谲的时期。
  • 正如最近几年已经被广泛揭示的那样,在过去三十年沸腾的资本主义实验中,中国不仅缔造经济史上无与伦比的增长纪录,但也为此付出了高昂的成本。这些成本虽然无法像GDP一样反映在国民经济核算体系之中,但却是加诸于中国社会的实实在在的债务。长期以来,这些成本被转移、隐匿起来,不仅没有得到很好的消化,反而跟中国的GDP一样处于高速积累之中。如果说我们在以前更多的是看到并快乐的享受高速增长之红利的话,那么在未来的很多年中,我们将为过去三十年中积累的巨额债务痛苦地埋单。在这个意义上,中国其实正在进入一个还债高峰期。中国经济在2007年所发生的种种诡异症状,其实就是这个债务洪峰即将到来的明确信号。
isaac Mao

中国迷思 - 译言翻译 - 0 views

  • 8月7日,星期四,乔治 ·W· 布什总统在泰国曼谷就他对中国未来的愿景发表讲话。“中国的变化会以它自己的形式到来,并且遵循它自身的历史传统规律。'总统这样预测道。他宣称”然改变终究会来到的。“
  • 绝大多数中国公民理所当然的试图置身麻烦事外。就如20世纪30年代在德国或是日本发生的一样,他们有相对安逸的生活。但是人们切莫错把这当成自由。
  • 不顾中国对于人权的表现出来冷漠(无论对于自己的或是 世界其他地方的公民),对于核扩散表现出的来的镇定,亦或对于环境退化的漠不关心,以及跟从日本到印度,从南中国海到不丹、(当然也有)台湾的边界纠纷, 我们的领导人更愿给这个政权行方便而非挑战它
  • ...1 more annotation...
  • 奥威尔1984中的极权主义是一个你必须屈服才能才不至于生活的得很辛苦的社会环境。并且你的提升取决于你执行“老大哥”规章制度的程度如何
« First ‹ Previous 41 - 60 of 142 Next › Last »
Showing 20 items per page