Skip to main content

Home/ TWC301: Multimedia Writing/ Group items tagged culture

Rss Feed Group items tagged

Norma rubio

Homepage : UNESCO-CULTURE - 0 views

    • Norma rubio
       
      The UNESCO as mention in the book 'Technical Communication in the 21st century,' page 106, is a good source to find literacy rates in other countries that can influence a workplace writer's appoach toward a given document, however it is also a good source to learn about cultures. Achieving a better understanding of other cultures and learning to respect and their believes is key to effective transnational communication.
Reid Mosman

Communicating Across Cultures - 0 views

  •  
    This is an interesting little presentation that compares American (or Western) values, attitudes, and behaviors with those of other cultures, and discusses how these differences can create problems in the workplace.
Brooke Iggie

HHS New Media Webinar Series | NewMedia.hhs.gov - 0 views

  •  
    D8HW3 New Media is an ever growing definition of what is happening in our culture. This page offers several webinars (a new media term) and promises more in the future. A multimedia way to understand the culture growing up next to you
Tessa DeBell

D#9 H#3 - Main Page - M/Cyclopedia of New Media - 1 views

  •  
    Wow, this is... Like our class. The whole thing. A wiki about digital media and many implications, including censorship, copyright, culture, formats, and a bunch of other goldmine stuff.
julian serventi

How Diversity Makes a Team Click - New York Times - 0 views

  •  
    Team diversity through this website deals with the positives of multicultural groups. Being able to sell products globally creates teams that are multicultural. Although differences may arise due to cultural backgrounds, the key is to accept these differences and use them to your benefit.
Micheal O'Neil

Microsoft Template - 0 views

  •  
    I dug this template up from Microsofts website. I chose to bookmark this one because it displayed the verbal flow path of typical Western cultures.
Heather Groen

D #8 HW #4 - Understanding Media Revolution: How Digitalization is to be Considered - 1 views

  •  
    This article provides an additional perspective of the "media revolution."  In its ability to transmit knowledge, a medium is a catalyst to open up new possibilities and perspectives to its audience. The media revolution took place when digitalization became a global and universal process. It is also described here as "irreversible;" it involves a great deal of change at the economic, social, political, and cultural levels of a society. This article also covers the process of shifting into a more computerized state; the first stage, for example, involves adapting traditional tasks from the old medium to the new. From there, the people speculate about the future.
Tana Ingram

Japan Association of Translators » Working with Translators - 0 views

    • Tana Ingram
       
      I hadn't thought about the difference between translating and interpreting
    • Tana Ingram
       
      OOps, messed up the highlighting! I don't know how to delete that. What I wanted to note was that I thought it was interesting that it is rare to find a translator who can translate well both ways.
  • 日本翻訳者協会 Working with Translators What is the difference between translating and interpreting? Translation means the transfer of written messages from one language to another, while interpreting refers to the transfer of spoken messages. Sometimes ‘translation’ is used as a generic term covering both practices, but when hiring someone’s services it will be less confusing if you distinguish between these different skills. What can a professional translator do for you? give you access to documents written in a language you don’t understand enable you to communicate your views in another language enhance the image of your company or organization by producing a professional document that is accurate and uses a style and terminology that are consistent and appropriate for your target audience help sell your products or services and ensure that a bad translation does not compromise your reputation or the quality of your products or service save you money by reducing the number of errors in your documents and eliminating delays and the need for expensive patch-up jobs later save you the worry and problems that arise from working with amateurs save you from possible embarrassment by pointing out any problems in cross-cultural communication. If you care about the quality of the end product, it is essential to use a professional translator rather than somebody who simply has a knowledge of two languages. What are the qualities of a good translator? a sophisticated understanding of the foreign language an understanding of the topic being translated an ability to transfer ideas expressed in one language into an equally meaningful form in the other language an above-average capacity to write well in the target language (the language in which the translation is written), using language appropriate for the topic and readership broad general knowledge a sound knowledge of the two cultures involved mental agility sensitivity and attention to detail an understanding of specialized terminology in the field of the translation and a willingness to do further research if necessary training or experience. Translation is more than just a mechanical exercise in looking up words in a dictionary and substituting the grammatical constructions of one language for those of another. Often there is no one-to-one equivalence between words in different languages–for instance, a particular word might have different emotional connotations in the other language. A professional translator will be aware of these potential difficulties and know how to cope with them. What are the characteristics of a good translation? Accuracy, logic and clarity in expression are key characteristics of a good translation, along with an appropriate tone and level of language (e.g., level of formality or technicality). On-time delivery is also essential. Above all, a translation must fulfil the function you require of it. With a translation for use in court, accuracy will be of paramount importance, even if the translation reads somewhat awkwardly, whereas with texts for publication it is vital that the translation reads smoothly. Tell the translator about your needs, what and who the translation is for, and what you expect the final product to look like. This won’t take a minute, but could save you a great deal of money and frustration and will help ensure a good translation. Can translators work in both language directions equally well? It is very rare
  • Clients are sometimes surprised at the high cost of translations.
Evan Richardson

Emerald | Journal of Business Strategy | Transnational mergers and acquisitions: how to... - 0 views

  • Purpose – The aim of this paper is to discuss the trend towards cross-border mergers and acquisitions (M&A) and review best practices for successful cross-border M&A transactions (and how they differ from executing national deals).
  •  
    D # 3 HW # 6 - This article interested me because it specifically discusses the merger of two businesses that are culturally diverse.
Jessica Guzman

d#2 hw 7-Virtual culture - s.u. - 1 views

  •  
    As my understanding of how virtual cultures work I understand that the internet has much to do it with, the reason that I choose Apple is because with its prouducts worldwide people are able to communicate all over the world. With its many apps people have many ways to be able to send all sort of information any where they can reach and well with the internet that makes it nearly anywhere that there is a connection.
April Gallegos

Virtual Communities - M/Cyclopedia of New Media - 2 views

  • There are virtual communities representing everything from intense one-on-one encounters, people interested in gardening, political and environmental lobbyists to political prisoners (Rosenberg, 2004, p.612). The uses are diverse but all virtual communities on some level provide an interactive forum for communication between its users. The level of communication is often directly related to 1: the needs of the users and 2: the specific purpose of the particular virtual community. Most virtual communities have at least one of three main purposes: either to network and collaborate, provide emotional support or to improve quality of life (Joinson, 2003, p.169)
    • April Gallegos
       
      This is exactly what the article was saying about the different reasons people use virtual communities.
  • The term ‘virtual community’ was first cited as commonplace by Howard Rheingold, to define the online cultures of those engaging in computer-mediated communication (CMC), establishing “alternative planetary information networks�? (Rheingold quoted in Flew, 2005, p. 62). This was made possible due to the three interrelated components of CMC: the construction of social networks and social capital, the sharing of knowledge and information, and the facilitation of new forms of democratic participation in society (Flew, 2005, p. 62)
    • April Gallegos
       
      They talked about Rheingold and quoted him in the article as one of the first persons to study virtual communities, an activist entrpreneur
lydia cruz

my #1 virtual cultures - 0 views

shared by lydia cruz on 26 Jan 11 - Cached
  •  
    i think that this is a really good example of virtual cultures because it is one of the fasted growing websites in the world. it allows people from all over to share there thoughts and share pretty much whatever. it also allow companies, famous people, etc. to make them self known and allow them to grow there buisness.
Rebecca Anderson

D#11 HW#4 Remediation website - 0 views

  •  
    Marie-Laure Ryan - Immersion vs. Interactivity: Virtual Reality and Literary Theory - Postmodern Culture 5:1
  •  
    This website is actually an article that further explores the differences between realities. It goes into video reality, head mounted display, and sensory powers.
anonymous

D8 HW#3 What's new, new media? Transcoding - 0 views

  •  
    In Manovich's article elaborates on five principles that describe new media: numerical, modularity, automation, variability and cultural transcoding. This website discusses transcoding in relation to Manovich's article with 2 examples: mp3 and the the web.
D Schick

D#3, HW#6--Transnational communications - 1 views

  • The present report summarizes findings from the Detroit Arab American Study pertaining to transnational activities and experiences, particularly those involving communication with the Arab Middle East.
  • vironment, it is easier than in the past to maintain transnational connections. In
  •  
    "Transnational Communication among Arab Americans in Detroit"
  • ...2 more comments...
  •  
    I found this to be a very interesting read that contrasts transnational comunicaions.
  •  
    The reason I liked reading about this resource is that it is relateable to us and shows a direct connection to the concept about transnational communication. This study was about looking how Arab's of middle eastern descent have settled in a large area around Detroit now sit maintain and create connections with their families, heritage, and friends located half the world away. To me this shows a real world application of how this happens and the essay goes on to look at several parts of the communities and how age and technology play roles into this equation as well. While it does not really go into some of the definitions of the textbook I think it is more important with its actually occurrence and discovering what, how, why, and when it is happening in society.
  •  
    I like that this article discusses the grow populations of Arab groups, especially in the Detroit area, and how we need to get a better understanding between the two cultures.
  •  
    Transnational Communication among Arab Americans in Detroit: Dimensions, Determinants, and Attitudinal Consequences
James Fields

D#3 HW#6 MIT Convergence Culture Consortium: Archives - Transnational Media Flows - 0 views

  •  
    Blog that covers Transnational media and convergence. It actually has several good posts related to media at a transnational level
Tana Ingram

Languages | CULTURE - | UNESCO - 0 views

    • Tana Ingram
       
      Interesting - I've never heard of endangered languages before.
  •  
    Hmm. Well I suppose it makes sense, if you think in the sense of if (insert endangered language here) is endangered, it will become a dead language such as Latin, which is no longer spoken, but has many language off shoots.
Evan Richardson

D#5, HW#1 - U.S. Copyright Office - How Long Does Copyright Protection Last? (FAQ) - 0 views

  • As a general rule, for works created after January 1, 1978, copyright protection lasts for the life of the author plus an additional 70 years.
    • Evan Richardson
       
      Wow, most everything that is pop culture is protected for the life of the writer plus 70 years. I heard this in the Disney Fair Use Video.
  • The term of copyright for a particular work depends on several factors, including whether it has been published, and, if so, the date of first publication. As a general rule, f
Darrel Rattley

Transnational Media Events. The Mohammed Cartoons and the Imagined Clash of Civilizatio... - 0 views

  •  
    I thought this web source would be a interesting and controversial piece.
1 - 20 of 32 Next ›
Showing 20 items per page