Pootle is a user-friendly web portal that makes the translation process so much simpler. It allows online translation, work assignment, gives statistics and allows easy volunteer contribution. You can run Pootle as an Internet server like these projects or run your own copy on an Intranet (for individual work, team work or Translate@thons).
The Idea An open-source translation memory, free for all! TinyTM is open-source software and developed by an open-source community and (currently) licensed under GPL V2.
Análisis de la traducción automática así como traducción asistida por computadora.
This paper begins with a brief analysis of the importance of translation technology in different spheres of modern life, followed by a concise history of machine and computer-assisted translation.
Virtaal is a graphical translation tool. It is meant to be easy to use and powerful at the same time. Although the initial focus is on software translation (localisation or l10n), we definitely intend it to be useful for several purposes. Virtaal is built on the powerful API of the Translate Toolkit.
Similis es un software profesional de ayuda a la traducción destinado a los traductores independientes, las agencias de traducción y los traductores internos de la empresa. La interfaz es simple, un traductor profesional aprende a manejar Similis en un día de formación.
Similis es una Memoria de Traducción que proporciona al traductor un acceso inmediato a todas las expresiones que él o su equipo ya han traducido con anterioridad y que tienen relación con la traducción a realizar. Centraliza en una base de datos el conjunto de traducciones de toda una empresa y puede procesar todos los formatos de memoria existentes (Trados, TMX, etc.) y recuperar las memorias y los glosarios desarrollados anteriormente.
Durante una traducción, Similis analiza las traducciones anteriores y deduce de esta operación una memoria que aplica al proyecto en curso, para un resultado doblemente eficaz:
Una ahorro de tiempo considerable en la traducción de las frases, términos o grupos de palabras recurrentes.
Una gran homogeneidad de los documentos entre si.
Similis es una memoria de traducción de segunda generación: mucho más potente que las memorias de primera generación, integra un nuevo analizador gramatical, utiliza la tecnología de los CHUNKS que permite cortar las frases en grupos terminológicos inteligentes, y genera automáticamente glosarios técnicos especificos.
Disponible en versión servidor (Windows) y en versión monopuesto, Similis responde a las necesidades de las grandes empresas e instituciones que desean mejorar la gestión de los proyectos de traducción en interno o subcontratadas, como a los de los profesionales de la traducción que desean conservar a sus clientes.
"Write translations and organise them with tags
Upload files and documents
Go back in time with version control
Create your own personalised dictionaries, and share them with other Ebiwrite users
Draft translations on any computer or phone with Internet access"
¡La estructura de este estudio incriblemente se parece a la estructura de mi investigación! Cabe mencionar que no es un plagio pues nunca antes lo había visto.