"Draft only Showing Revision 0, created Yesterday by SHIN HYOUNG JOO ."
Yesterday= June 9, 2012
Amara software added banner, disabled Edit subtitles link but didn't add a task for these subtitles
Update June 12, 2012: issues persist.
"Draft only Subtitles translated from English. Showing Revision 10, created Today by esther434 . "
Today = June 10, 2012 (?)
Banner added, Edit Subtitles link disabled, task created and assigner to esther434:
"Transcribe Spanish, Mexican Subtitles
Video: Watch President Obama's Speech at t... (23:45)
Subtitles: latest draft translated by esther434"
"Draft only Subtitles translated from English. Showing Revision 0, created 06/09/2012 by Edward Zambrano . "
Amara software added banner, disabled Edit subtitles link, didn't create a task
June 12, 2012: issues persist
"Draft only Subtitles translated from English. Showing Revision 2, created 06/06/2012 by Irma Fritz ."
Banner added, Edit Subtitles link disabled, apparently no task created for these subs (though one has been created for the Spanish, Mexican subs)
June 14, 2012: Subs still tasked-blocked with:
For team members:
banner saying:
"Draft only Subtitles translated from English. Showing Revision 2, created 06/06/2012 by Irma Fritz ."
When not signed in to Amara and when signed in to Amara, but not member of the NewsHour team:
"Sorry, the page you requested was not found." + feedback form
But in the navbar, the link is now labeled "German (100%)", as if they had been fixed.
"Draft only Showing Revision 2, created 06/08/2012 by Peter Maloof ."
Banner added, Edit subtitles link disabled, apparently no task added for these subtitles (though a task has been added for the Spanish subs)
"Draft only Showing Revision 0, created Yesterday by vm . "
Yesterday= June 9, 2012
Banner added, Edit Subtitles link disabled, task added and ascribed to vm:
"Transcribe Spanish Subtitles
Video: 'Republicans Have Misled the Public... (58)
Subtitles: latest draft translated by vm "
June 14, 2012: issue removed by Darren Bridenbeck (manual fix) for the above linked URL: http://www.universalsubtitles.org/en/videos/zbJQFWlCXL2U/es/333402/ , corresponding to "Spanish (3 Lines)" in the navbar. The normal ref (not Draft banner) says "Showing Revision 1, created 06/11/2012 by vm ."
However, there is another set of Spanish subs now: http://www.universalsubtitles.org/en/videos/zbJQFWlCXL2U/es/335134/ (navbar: "Spanish (in progress)") which is still blocked by a banner that says:
"Draft only Subtitles translated from English. Showing Revision 0, created 06/12/2012 by vm ."
"On February 10, 2012, the National Association of the Deaf (NAD) took the lead, and was joined by several other consumer groups, in submitting comments in support of a petition filed by Telecommunications for the Deaf and Hard of Hearing, Inc., Gallaudet University, and Participatory Culture Foundation requesting an exemption for certain classes of work from the anti-circumvention provisions of the Digital Millennium Copyright Act (DMCA). Two of these exemption requests relate to closed captioning - one for IP based media and the other for fixed-disc based media. These exemptions will allow third parties to add or improve closed captioning on video programs without having to get permission from the copyright owner. ...."
(with link to the text of the exemption)
How to avoid Amara-taskblocked subs in videos added to teams that have not activated tasks and workflows. Actually general, but tagged musiccaptioning for easier retrieval.
"Draft only Subtitles translated from English. Showing Revision 0, created Today by Claude Almansi . "
Today= June 12, 2012
Amara software added link, disabled Edit subtitles link, didn't create a task
To be expected, but I tried nonetheless to start these French subs because the English subs miraculously escaped the Amara software's overriding the Music Captioning settings and imposing ghost tasks, even though I edited the English subs on June 8, 2012.
June 14, 2012: issue persists: but the banner now says:
Draft only Subtitles translated from English. Showing Revision 1, created Yesterday by Claude Almansi .
"Draft only Subtitles translated from English. Showing Revision 0, created Yesterday by Zuzanna Bien ."
Yesterday= June 11, 2012
June 12, 2012: issues persist
"This is the captured audio of Downsized U.S. Air Base Hits Azores Islands Hard http://live.wsj.com/#!B1BBA4F8-04F3-4039-9623-38B4D64B0703 on a black background. Just an experiment to compare YT's autocaptions with autotranscript given in http://live.wsj.com"
2 sets of English subs; in their Revision 0 status: YT autocaptions and WSJ transcript autotimed into captions via YT.
A question that often comes up is how to “replace” the original YouTube video (without cc) with the newly cc’d version one creates with Universal Subtitles
1. It's not a matter of "replacing" the original video, but of adding the CC captions to it.
2. It does not only work with YouTube videos, but with videos hosted on any platform that supports CC (Internet Archive e.g.)
3. This does not only work with CC captions created on Universal Subtitles - well, Amara now - but with any CC captions
But you can download the video separately, and then play both the video and the captions on your computer with a desktop application.
You may have garbage content to remove near the beginning or end of the file if there is extra content in your transcript file, music, or other notations
No: the garbage content is produced by saving the Word file as .doc or as .rtf. Save as UTF-8 encoded plain text, with the original .sbv extension if Word lets you. Otherwise, with the .txt extension, and change the extension from .txt to .sbv afterwards.
Editing an .sbv file in Word is tricky: you might accidently delete some time codes. Much easier NOT to make the video private, and create a captioning page from it in an online app like Amara or DotSUB, add the caption file there and edit it there. Then download the edited captions and add them to YT.
If you mind having the rough YT-produced captions showing, just write in the decription that they are still in progress.
See above: it's quicker and easier if you use an online captioning platform. And you don't have to delete the automaticly synchronized captions until you're ready to upload the edited version.
Upload the new .sbv file “with timing” from the selection option. This is very quick.
Click the video and see how it looks.
Download the .sbv file again and repeat steps 8 through 12 until you are happy with the video.
Again, if you create a page from the YT video on a captioning platform, it's much simpler, as you can do the whole adjusting there without having to download and reupload each time you edit the captions.
We received this comment from Claude A: “These instructions concern adding a transcript to a YouTube video to have it timecoded into subtitles by the YouTube automatic synchronization feature.”
This could be cut: what I meant was that the title for this section could be changed to "Use the YouTube automatic synchronization to make captions from a transcript".
Closely aligned to the DRM issue is that there are a multiplicity of e-book formats, many of which cannot be read on other devices. As with DRM, consumer frustration is bound to arise if readers have to jump through hoops to read legally purchased books. This is perhaps not a problem at the moment, when the bulk of e-reader owners are early adopters, yet it will become more acute when the devices are more widely disseminated among less tech-savvy users.
As Kassia Krozser, co-founder of medialoper.com who writes widely on digital entertainment issues, blogs on her publishing site Booksquare.com: "DRM, as implemented now, does not deter piracy. It does deter reading." She later reminds publishers that "your customers (again: the ones who give you money) don't read on one device, on one operating system, in one location. As you move forward with your digital initiatives, think about how real people read books."