Skip to main content

Home/ Groups/ #BHmasterIKT
1More

Universities are selling degrees, not skills and competencies | Dangerously I... - 1 views

  •  
    Tituluak edo konpetentziak?
1More

Miles de alumnos protestan contra la reforma educativa del ministro Wert | Pa... - 0 views

  •  
    Hezkuntzaren inguruko grebaren kronika.
1More

Las gafas de la felicidad - Rafael Santandreu - 0 views

  •  
    Las gafas de la felicidad: Descubre tu fortaleza emocional
1More

"El éxito debe incluir creatividad, honradez y ética" | Sociedad | EL PAÍS - 0 views

  •  
    Angel Santamaria irakaslearekin gosaria.
4More

Donostia.org - [Berria] Adimen emozionalari buruzko jardunaldiak (helduak, haurrak eta ... - 1 views

  • OTSAILAK 7, 17:30, Altzako Tomasene Kultur Etxean                                           "¿Cómo educar las emociones?" (Nola hezi emozioak?)
  •  
    "Adimen emozionalak nola hezi?" honen inguruko jardunaldiak antolatu dira. IKTekin loturarik ez duen arren, adimen emozionalaren gaia interesgarria iruditu zait!
  •  
    Pena otsailean izan zela...
  •  
    Neuk data eta ordua markatu nituen arren, gerora konturatu nintzen benetan, zein egunetan izan ziren jardunaldiak. Ea hurrengoan zorterik dugun!
1More

Dan Pink: The puzzle of motivation | Talk Video | TED - 0 views

  •  
    Motibazioaren inguruko hitzaldia
4More

Itzulpen automatikoaren magia eta mugak - Zientzia.net - 0 views

  • Itzulpen automatikoko sistema ezagunenen artean Google Translator dago
  • Matxin da erregeletan oinarrituta gaztelaniatik euskarara automatikoki itzultzen duen sistema baten adibidea. Elhuyar Hizkuntza eta Teknologiak eta EHUko Ixa taldeak elkarrekin garatu dute Matxin sistema (http://matxin.elhuyar.org), eta, testu-hutsa itzultzeaz gain, formatu ezberdineko dokumentuak eta webguneak itzultzeko ere balio du. Hala ere, lehen esan den bezala, itzulpen automatikoa erabiltzen dugunean, ez dugu ahaztu behar automatikoki sortutako emaitza horiek gainbegiratu egin behar direla.
  • Itzulpena automatikoki egiten dela esatean, ez dugu esan nahi emaitza gisa itzulpen zuzen bat jasoko dugunik, hau da, itzultzaile profesionalen lana egingo duenik. Adierazi nahi duguna da automatikoki sortutako emaitza bat eskainiko duela, testu bat guk aukeratutako hizkuntza batetik beste batera bihurtuko duela. Itzulpen automatikoko sistemei buruzko iritzia eskatuko bagenu, sistema erabiltzen ari den erabiltzailearen araberako erantzunak jasoko genituzke, jakina. Horrenbestez, nahitaezkoa da horrelako baliabideak modu kontzientean erabiltzea.
  •  
    Itzulpen automatikoen inguruan hitz egiten da artikulu honetan. Interesgarria iruditu zait, baina aitortu beharra daukat, neu ere itzultzaile automatikoekiko errezeloa izan ohi dudan horietakoa naizela. Dena dela, artikuluan bertan aipatzen den moduan, tresna hauek modu kontzientean erabiltzean dago gakoa. Hor bai, ados nago, dudarik gabe. Baina itzulpena sorkuntza dela sinisten dut eta "automatiko" hitzak nahiko konnotazio negatiboak dakartzalakoan nago.

Home - 0 views

3More

10 tareas TIC para fomentar la lectura | canalTIC.com - 0 views

  • La animación a la lectura es una línea de actuación prioritaria en educación. 
  • A partir de la lectura de un libro o de un documento se pueden proponer múltiples tareas con las TIC con intención de facilitar la competencia lectora
  • las TIC pueden proporcionar un medio interesante para desarrollar distintas actividades de animación lectora
« First ‹ Previous 101 - 120 Next › Last »
Showing 20 items per page