Skip to main content

Home/ tradux/ Group items matching "traducción" in title, tags, annotations or url

Group items matching
in title, tags, annotations or url

Sort By: Relevance | Date Filter: All | Bookmarks | Topics Simple Middle
Julio B

CELE 1° Foro Int'l de Traducción Especializada 19-21 de 2014 - 0 views

  •  
    Tienes que estar en este foro, Bruno.
Julio B

About MyMemory - A collaborative language resource - 1 views

  •  
    "MyMemory is the world's largest Translation Memory. MyMemory is 100% free. It has been created collecting TMs from the European Union, United Nations and aligning the best domain specific multilingual websites. You can download memories for free in TMX format and use them with your CAT tool of choice. You can also contribute to make MyMemory even better with your memories, or editing entries. When no human translation is found for your sentences, MyMemory will help you with state-of-the-art Statistical Machine Translation technology."
  •  
    Bruno, quizás este servicio ayude a perfeccionar la memoria de traducción que tienes construida.
  •  
    Gracias Julio. Veremos si esta tecnología podría ayudarnos en el futuro.
Julio B

Translate Community - 1 views

  •  
    Bruno, suscríbete al equipo de Google Translate:
Julio B

IntraText Digital Library - 0 views

  •  
    Edición de calidad académica.
Julio B

Typademic - 0 views

  •  
    "Typademic An academic publishing pipeline"
Julio B

Paperify - 0 views

  •  
    "PAPERIFY Simplified Document Conversion"
Julio B

Pandoc wrappers and interfaces · jgm/pandoc Wiki - 0 views

  •  
    "Pandoc wrappers and interfaces"
Julio B

Traductor de DeepL - 0 views

  •  
    Neural Translation
Julio B

We are Reedsy! | Reedsy - 0 views

  •  
    "Crafting beautiful books is at the heart of everything that Reedsy does. We're changing the way books are published by giving authors and publishers access to talented professionals, powerful tools, and free educational content."
Julio B

DAUX.IO - 0 views

  •  
    "Daux.io is a documentation generator that uses a simple folder structure and Markdown files to create custom documentation on the fly. It helps you create great looking documentation in a developer friendly way. "
Julio B

OmegaT User Support - Yahoo Groups - 0 views

  • -----Original Message----- > From: OmegaT@yahoogroups.com [mailto:OmegaT@yahoogroups.com] > Sent: Saturday, February 10, 2018 9:37 AM > To: OmegaT@yahoogroups.com > Subject: [OmT] Markdown files translation > > I'm translating some files in "markdown" and UTF-8 format, Unless they contain BOMs, being in UTF-8 often doesn't mean much for texts containing only English. >using the > okapiFiltersForOmegaT-1.4-m33.jar plugin. > > 1) The extension "*.markdown" is not recognized, only "*.mt" (not very bad). The extension recognised by default is ".m*d*". You can add the extensions you need yourself. See http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/en/chapter.file.filters.html#edit.filter.dialog > 2) With OmegaT_4.1.3_02_Beta_Windows.exe the target documents are in > ANSI format, with some problems (accents). > > With OmegaT_3.6.0_08_Windows.exe is all ok. No idea why you would have a different behaviour. I tested 4.1 with "ANSI" (i.e., ASCII) source documents, and, translating into French, I got UTF-8 target files, with the encoding set to "auto" both for source and target. > Can someone give me some suggestion (or report this bug)? Again, you can force the target encoding. See http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/en/chapter.file.filters.html#edit.filter.dialog I was able to force the output to Windows 1252 (as appropriate for French) and UTF-16 without any issue. Didier
‹ Previous 21 - 33 of 33
Showing 20 items per page