Contents contributed and discussions participated by Joao Alves
teachnology wiki - 0 views
Smeech-Presos » PLEs - 0 views
Create Free Online Surveys - 0 views
A WebQuest about WebQuests - 0 views
WebQuests by Nellie Deutsch - 0 views
Get Started With WordPress - Webmonkey - 0 views
learninginhand.com Blog - 0 views
Que língua utilizar para as tags (etiquetas)? - 41 views
-
Também senti este problema quanto ao uso das tags. Dado tratar-se de socialbookmarking, rapidamente optei por usar apenas o inglês porque é a língua universal. Neste caso parece-me que é isso que faz mais sentido.
Uso o del.icio.us e agora também o Diigo. Importei as minhas bookmarks do del.icio.us para o Diigo e sincronizei os dois, mas o que é facto é que ainda não consegui deixar de usar o del.icio.us. Neste momento uso os dois.
A minhas bookmarks no del.icio.us podem ser encontradas aqui: http://del.icio.us/joaoa
Carlos Vaz wrote:
> correcção: quando escrevi: "se é uma marcação de uso pessoal, não está partilhada, poderá ser só em inglês", era para ter escrito "se é uma marcação de uso pessoal, não está partilhada, poderá ser só em português" (é mais lógico, claro!!!)
>
>
>
>
>
> Jose Paulo Santos wrote:
> > Viva, amigos Carlos e António
> >
> > esta questão é mesmo muito pertinente e também passei por ela quando me deparei com a necessidade de atribuir tags ou etiquetas (ou palavras-chave) aos textos: em português, inglês ou francês...
> > Bem, rapidamente decidi que duplicaria sempre os meus tags nos idiomas que citei.
> > As razões que o Carlos invoca foram as que levaram a optar por este método com o qual me tenho dado muito bem!
> > Abraço
> >
> >
> > Carlos Vaz wrote:
> > > Bom, a minha metodologia é semelhante à do António e acho que é a mais correcta: Inglês e Português. É certo que nem sempre coloco as duas línguas. Mas penso que se poderá ter esta directriz: se é uma marcação de uso pessoal, não está partilhada, poderá ser só em inglês; se se vai partilhar num grupo, deverá ser nas duas línguas. É claro que, muitas vezes, isto não poderá ser assim tão linear e será "o momento" a ditar como deverá ser.
> > >
> > >
> > > António Teixeira wrote:
> > > > Quem usa o socialbookmarking mais tarde ou mais cedo depara-se com um problema: as tags com que se "marcam" os bookmarks devem ser em português ou em inglês?
> > > > Quando me limitava recolher os favoritos no browser, a questão nem se colocava - aliás nem havia a possibilidade de etiquetar (o Firefox 3 já o permite...). Mas, quando se passa para uma lógica de SOCIALbookmarking a questão torna-se pertinente. Ou a linguagem é a mesma ou a multiplicidade de tags e línguas tornam o trabalho de gestão de informação mais complicado. Por exemplo, aqui no Diigo é possível criar "comunidades" em torno de uma tag, ou procurar pessoas com afinidades de acordo com as tags que ambos usamos...
> > > > No início, optei por usar um sistema duplo - colocava tags em português e em inglês. Mas é fastidioso... Comecei a usar apenas o inglês. Mas, por vezes, o português faz mais sentido...
> > > > Não tenho resposta para isto.
> > > > Alguém tem?
Dipity - 0 views
eduwikius » 2.0 Resources - 0 views
ISTE | NETS for Teachers 2008 - 0 views
« First
‹ Previous
321 - 340 of 388
Next ›
Last »
Showing 20▼ items per page