Skip to main content

Home/ CEF - Actualités/ Group items tagged Traduction

Rss Feed Group items tagged

Veille & Documentation

La Bible Mame offre une meilleure traduction du Notre Père | Riposte-catholique - 0 views

  •  
    "La nouvelle traduction de la Bible qui va paraître chez Mame le 22 novembre prochain, offre une nouvelle traduction du Notre Père qui rompt avec celle de la sixième demande de cette prière, dont la précédente traduction était très controversée. Ainsi au lieu du « Et ne nous soumets pas à la tentation », la nouvelle traduction dit « Et ne nous laisse pas entrer en tentation ». Pierre après pierre…"
Veille & Documentation

RCF Nord de France - La nouvelle traduction de la Bible liturgique - 0 views

  •  
    "La nouvelle traduction de la Bible liturgique Emission du lundi 18 novembre 2013 Intégrer à mon site Faites connaître cette émission : Partager l'article Facebook Twitter Google+ Viadeo LinkedIn E-mail Invités de l'émission Père Jacques Rideau directeur du Service national de la pastorale liturgique et sacramentelle Pauline Trémolet éditrice chez Mame Guillaume Arnaud directeur général délégué des éditions Mame Mgr Bernard-Nicolas Aubertin évêque de Tours Détails de l'émission Pourquoi les mots prononcés lors de la messe sont-ils importants ? Comment les choisit-on ? On en parle avec Stéphanie Gallet et ses invités. Appelez le 04 72 38 20 23* ou écrivez à letempsdeledire{at}rcf.fr. La nouvelle traduction de la Bible utilisée dans la liturgie catholique est une aventure humaine : des dizaines de spécialistes ont travaillé le texte pour en donner une version à la fois plus fidèle aux textes originaux et mieux adaptée aux oreilles d'aujourd'hui. C'est aussi un défi éditorial hors norme : quand on sait les difficultés de l'édition aujourd'hui, se lancer dans une telle entreprise n'est pas une simple affaire. C'est encore une belle histoire de foi car traduire la bible, lire et relire la parole de Dieu et la vie de son peuple, travailler cette langue et ces mots qui ont traversé les peuple pour mieux la restituer à ses contemporains, c'est aussi une facon de tracer son chemin vers Dieu. Enfin cette nouvelle traduction de la Bible liturgique, c'est aussi une nouvelle page de la vie de l'Eglise catholique et des communautés qui la constituent. Elle est en effet destinée à être lue dans les paroisses lors des offices, dans les couvents et les monastères pour ceux qui pratique la prière des heures, pour toutes les célèbrations et temps de prière qui ponctuent la vie du croyant en communauté. Parler de cette nouvelle traduction de la bible p
Veille & Documentation

Révision de la traduction du Pater | Riposte-catholique - 0 views

  •  
    "La réforme de la réforme suit son cours. Je dirai même qu'elle avance ! A partir du 22 novembre, sera publiée une nouvelle traduction officielle de la Bible pour la liturgie francophone. Dans cette nouvelle traduction se trouve notamment une révision de la traduction du Pater, dont la très controversée sixième demande ne sera plus « Et ne nous soumets pas à la tentation » mais « Et ne nous laisse pas entrer en tentation ». "
Veille & Documentation

Pater : la traduction française du texte latin est repoussée aux calendes gre... - 0 views

  •  
    "Perepiscopus a évoqué dès le 10 septembre dernier la nouvelle traduction de la prière du Pater, transformant l'ambigu « ne nous soumets pas à la tentation » en « ne nous laisse pas entrer en tentation ». Toute la « grosse » presse ces jours-ci ne parle que de cette nouvelle traduction qui devrait arriver le 22 novembre, jour de la publication par les éditions Mame de la nouvelle traduction de la Bible."
Veille & Documentation

Libres Propos … Une nouvelle traduction pour le « Notre Père » ? - Libres Pro... - 0 views

  •  
    "Différents médias s'en font l'écho depuis quelques jours (prenez le journal Le Monde par exemple) : le Notre Père va changer ! Si l'on peut se réjouir de cette nouvelle traduction, on peut s'étonner de la présentation que certains en font. Ainsi, l'article du Progrès titre « Exclusif » comme si la nouvelle était inconnue et sortait du chapeau. Selon eux aussi, il n'y a que les prêtres qui prient le « Notre Père » à la messe … Mais passons."
Veille & Documentation

Une nouvelle traduction du « Notre Père » : « Ne nous laisse pas entrer en te... - 0 views

  •  
    "Parmi les révisions les plus notables de la nouvelle traduction officielle de la Bible qui paraîtra le 22 novembre, celle du très controversé « et ne nous soumets pas à la tentation » du Notre Père."
Veille & Documentation

Ne nous laisse pas entrer en tentation - 0 views

  •  
    "La nouvelle traduction complète de la Bible liturgique catholique francophone sortira fin novembre. Elle fait parler d'elle, car elle apporte un changement important dans la traduction de la prière la plus précieuse des chrétiens : le Notre Père."
Veille & Documentation

Ne nous laisse pas entrer en tentation - Visibles et invisibles - 0 views

  •  
    "Depuis le 22 novembre 1013 est publiée une nouvelle traduction officielle de la Bible pour la liturgie francophone. Dans cette nouvelle traduction se trouve notamment une révision de la prière du Notre Père, dont la très controversée sixième demande ne sera plus « Et ne nous soumets pas à la tentation » mais « Et ne nous laisse pas entrer en tentation« . En vue de valider cette modification, nos évêques français ont eu en mains un volumineux document de travail, dont Monseigneur Hervé Giraud, évêque de Soissons, Laon et Saint-Quentin, avait fait un résumé publié sur le site de son diocèse en juin 2011."
Veille & Documentation

Le blog de Jeanne Smits: Réaction du cardinal Burke à "Amoris laetitia" : tra... - 0 views

  •  
    "Je vous propose ci-dessous la traduction intégrale de la réflexion publiée cet après-midi dans le "New Catholic Register" par le cardinal Raymond Burke à propos d'Amoris laetitia. Il y exhorte à une lecture conforme au magistère constant de l'Eglise, rappelant que le document « n'est pas un acte du magistère ». La traduction a été faite par mes soins, sans relecture de la part du cardinal Burke, le texte qui fait foi est donc celui publié par le NCR"
Veille & Documentation

Droit Canonique Francophone - Une nouvelle constitution apostolique pour le s... - 0 views

  •  
    "Alors que l'ouverture du prochain synode sur les jeunes est prévue le 3 octobre prochain, le pape François vient de promulguer, ce mardi 18 septembre 2018, la nouvelle constitution apostolique Episcopalis communio, qui vient préciser la structure des assemblées synodales. Le synode des évêques avait été annoncé par Paul VI le 14 septembre 1965, dans le discours d'ouverture à la 4e session du concile, puis institué par le Motu proprio Apostolica sollicitudo qui en donnait le fonctionnement général. Le site www.droitcanonique.fr s'est voulu réactif : c'est pourquoi, nous vous proposons également une traduction française inédite et provisoire en attendant une traduction officielle, effectuée par le Doyen de la Faculté de droit canonique, l'abbé Ludovic Danto"
Veille & Documentation

La nouvelle traduction du Notre Père, « pour sortir de l'ambiguïté » - La Croix - 0 views

  •  
    "Présentant à la presse le nouveau « Notre Père », qui entrera en vigueur dimanche 3 décembre, Mgr Guy de Kerimel, président de la Commission épiscopale pour la liturgie et la pastorale sacramentelle, a souligné combien cette nouvelle traduction était attendue."
Veille & Documentation

Traduction de la Bible de la Liturgie - 0 views

  •  
    "Le numéro 275 de la Maison-Dieu vous propose différents articles de théologiens qui ont participé à la traduction de la Bible de la Liturgie"
Veille & Documentation

Le plaisir de lire la Bible : États d'âme - 0 views

  •  
    "Lire la Bible, chaque jour, est une véritable source de bonheur. En vers... ou non. Revue et "corrigée" par Bayard. Dans sa traduction œcuménique... Les traductions de la Bible sont nombreuses. Les lectures que l'on peut en faire aussi. C'est, je l'avoue, un plaisir quotidien, une source de méditation et un approfondissement permanent, tant il est vrai que l'on peut relire des dizaines de fois certains passages et y découvrir encore des ressorts cachés."
Veille & Documentation

Le blog de Jeanne Smits: Mgr Athanasius Schneider réagit à "Amoris Laetitia" ... - 0 views

  •  
    "Mgr Schneider vient de m'adresser le texte de la traduction française autorisée par lui de ses commentaires sur l'exhortation apostolique Amoris laetitia."
Veille & Documentation

Nouvelle Bible de la liturgie : le Notre Père modifié, famillechretienne.fr - 0 views

  •  
    "On ne dira plus « ne nous soumets pas à la tentation ». Le 22 novembre prochain paraîtra en langue française une nouvelle traduction de la Bible à l'usage de la liturgie avec, notamment, un changement de formulation des paroles du Notre Père. Un texte appelé à devenir une référence pour la prière de l'Église"
Veille & Documentation

Nouvelle Bible AELF : "voici que la vierge est enceinte..." : Patrice de Plun... - 0 views

  •  
    "<< C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe : voici que la vierge est enceinte, elle enfantera un fils, qu'elle appellera Emmanuel (c'est-à-dire Dieu avec nous)... >> C'est la version d'Isaïe 7:14 que l'on peut lire désormais dans La Bible - traduction officielle liturgique, texte intégral publié par les évêques catholiques francophones (Mame). Cette version sera bientôt celle des lectures dans toutes les paroisses où l'on parle français. Mais ce dimanche encore, on va entendre la version des années 1980 : « voici que la jeune femme est enceinte... » Cette formule (« jeune femme ») avait troublé beaucoup de gens lors de son introduction. Voulait-elle dire que les théologiens postconciliaires ne croyaient plus à la virginité de Marie, donnant ainsi tort aux Pères ?"
Veille & Documentation

Une nouvelle version du "Notre Père" va être adoptée - Le blog de paroissiens... - 0 views

  •  
    "Une nouvelle version du "Notre Père" a été validée par le Vatican cet été après le travail de 70 experts suite à une nouvelle traduction française de la Bible liturgique. Elle devrait être diffusée le 22 novembre 2013. Les paroles de la neuvième phrase de la prière seront modifiés pour être conformes à l'originale latine. À la place de "Et ne ne nous soumets pas à la tentation", ce sera : "Et ne nous laisse pas entrer en tentation." Suivant le nouveau sens de la prière, l'homme est libre face à la tentation."
Veille & Documentation

Nouvelle traduction de la prière du "Notre Père" - Diocèse de Marseille - 0 views

  •  
    "P. Fédou : Professeur de théologie dogmatique, membre du Groupe des Dombes et ancien président du Centre Sèvres, le jésuite Michel Fédou revient sur l'histoire de cette prière centrale dans la vie des Églises chrétiennes."
Veille & Documentation

Y a un bug dans le Pater ! : Le blog de Bernard Lecomte - 0 views

  •  
    "Le Notre Père, sujet de polémique, on aura tout vu ! Comme tous les chrétiens de mon âge, je récitais naguère "Ne nous laissez pas succomber à la tentation" ou, en latin, "Et ne nos inducas in tentationem". Comme beaucoup, je n'avais jamais douté que la traduction post-conciliaire "Ne nous soumets pas à la tentation" fût erronée"
Veille & Documentation

De quelle "tentation" parle le Notre Père ? - Catholicisme - La Vie - 1 views

  •  
    "La nouvelle traduction catholique de la prière du Notre-Père dans l'évangile de Matthieu et de Luc implique-t-elle une vision renouvelée de l'image de Dieu et de la définition de la tentation ?"
1 - 20 of 132 Next › Last »
Showing 20 items per page