Skip to main content

Home/ tradux/ Group items tagged test

Rss Feed Group items tagged

Julio B

Zotero Standalone | PortableApps.com - Portable software for USB, portable and cloud dr... - 0 views

  •  
    "Zotero Standalone" Development Test 1
  •  
    Programa portátil para manejar bibliografía y referencias bibliográficas
Julio B

OmegaT User Support - Yahoo Groups - 0 views

  • -----Original Message----- > From: OmegaT@yahoogroups.com [mailto:OmegaT@yahoogroups.com] > Sent: Saturday, February 10, 2018 9:37 AM > To: OmegaT@yahoogroups.com > Subject: [OmT] Markdown files translation > > I'm translating some files in "markdown" and UTF-8 format, Unless they contain BOMs, being in UTF-8 often doesn't mean much for texts containing only English. >using the > okapiFiltersForOmegaT-1.4-m33.jar plugin. > > 1) The extension "*.markdown" is not recognized, only "*.mt" (not very bad). The extension recognised by default is ".m*d*". You can add the extensions you need yourself. See http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/en/chapter.file.filters.html#edit.filter.dialog > 2) With OmegaT_4.1.3_02_Beta_Windows.exe the target documents are in > ANSI format, with some problems (accents). > > With OmegaT_3.6.0_08_Windows.exe is all ok. No idea why you would have a different behaviour. I tested 4.1 with "ANSI" (i.e., ASCII) source documents, and, translating into French, I got UTF-8 target files, with the encoding set to "auto" both for source and target. > Can someone give me some suggestion (or report this bug)? Again, you can force the target encoding. See http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/en/chapter.file.filters.html#edit.filter.dialog I was able to force the output to Windows 1252 (as appropriate for French) and UTF-16 without any issue. Didier
1 - 4 of 4
Showing 20 items per page