Skip to main content

Home/ Resources for Languages/ Group items tagged productivity

Rss Feed Group items tagged

Brian Smith

Adding a product from Product Library into a print estimate, job, delivery and invoice - 0 views

  •  
    A quick start guide explaining how to Add an existing product from Product Library into a print estimate, job, delivery and invoice in MyPRINTCloud.
Lauren Rosen

Flip This: Bloom's Taxonomy Should Start with Creating | MindShift - 14 views

  •  
    Flipping Blooms Taxonomy. Great article. Every time we ask students to use a new structure to talk about themselves and then let them figure out why the sentence order is what it is, we arepracticing this. We see greater results as they move to higher levels of production making more errors but experimenting and learning from their mistakes in production.
Yuly Asencion

DLIFLC.edu - Products - 3 views

  •  
    Products to practice different languages created by the Defense Language Institute - Foreign Languages Center
Pamela Arraras

Foreign Language Teaching Wiki - Culture - 1 views

  • The main exposure students had to the culture of the target language was through controlled interaction with native speakers in the classroom.
  • Language & culture are more naturally integrated in this approach. Culture instruction is connected to grammar instruction. Its main goal is to teach students how to use the target language when communicating in a cultural context
  • the following are other common approaches to teaching culture: (from Omaggio) The Frankenstein Approach: A taco from here, a flamenco dancer from there, a gaucho from here, a bullfight from there. The 4-F Approach: Folk dances, festivals, fairs and food. The Tour Guide Approach: The identification of monuments, rivers and cities. The "By-the-Way" Approach: Sporadic lectures or bits of behavior selected indiscriminately to emphasize sharp differences.
  • ...14 more annotations...
  • focusing a little more on similarities, instead of the differences, between cultures
  • Latorre believes that focusing on differences instead of on the similarities contributes to people misunderstanding other cultures, often thinking that the foreign cultures are "exotic," perhaps more exotic than they actually are. What Latorre suggests that any teacher of any foreign language should do is focus on the “true differential, the language [itself], rather than enlarging beyond proportion attitudes and activities which are either regional, outdated, or downright non-existent” (672).
  • one of the most important factors for success in learning a foreign language is the need for students to get involved in the learning process. The use of materials based on internet technologies offers many innovative ways of getting students involved in the process of learning a language. Students can get to know the target culture by means of interacting directly with native speakers via on-line communication, with mail exchanges or chatrooms.
  • From her point of view, it is crucial that the students can learn not only the language but also the diversity of the target culture. That is why, according to her, internet resources, such as newspapers and magazines, have a great importance, since they provide students with authentic and current information that can help them understand the target culture. Reading on-line newspapers makes students aware of current social phenomena.
  • According to Lee, recent studies have proved that internet resources can help students improve their language skills in a similar way to full immersion or study abroad, although are based basically on written communication. Besides, this use of on-line resources are more beneficial to students at the advanced level because they require a high level of language proficiency to read, comprehend, and respond to cultural readings, for example, newspapers.
  • The most important part of Stern's research involves his 3-level framework of foreign culture pedagogy: teaching social sciences, applying theory/research, and their practical applications in the classroom. In the 1990s, Stern's cultural/communication mix evolved from describing sociocultural contexts of second language/foreign language to contexts of competence in second culture acquisition (not just language acquisition). This is the first time that cultural pedagogy and social sciences had been paired.
  • In H.H. Stern's breakthrough 1983 study "Fundamental concepts of language Teaching," there are concepts of day-to-day culture and customs that should be used in the classroom. Stern uses a four component model including a 'cultural syllabus' for culture teaching.
  • Foreign language (FL) teachers should make culture more of a central role in the class FL teachers should throw out teaching culture in terms of isolated facts FL teachers should have an awareness of the past on the present within any culture without focusing too much on the past FL teachers should be aware of cognitive and affective influences on the students FL teachers should engage students as active participants FL teachers should teach culture in such a way that students can be cross-cultural here and abroad Given that the teacher’s assumptions about how language and lang learning affect how he or she teaches lang and culture, the approach should aim for communicative competence (that is, real communication)
  • Tang discussed the use of performance-based theory developed by Walker (2000) who suggests that culture could be better taught if done through simulated social interactions in the classroom, for example hosting a guest or accepting a gift. This serves to create a “default memory” within the student's mind that will help him perform in the target culture without drawing conclusions or using as a reference his own base culture which could lead to misunderstandings.
  • Tang also discourages the pure instruction of behavioral culture in the classroom and says that to perform effectively in a target culture one must not only be able to master it linguistically, be familiar with its artifacts, norms and rituals but also with the meaning system, or the hidden significance underlying these. This is why she believes that Walker's performance-based theory can only work properly if the true meaning system underlying the simulated situations and interations created in the classroom are internalized by the students.
  • the Three P's, into three separate categories: cultural perspectives, cultural products, and cultural practices. Cultural perspectives are the values, beliefs, attitudes, and assumptions shared within a culture. Cultural products are things such as literature, music, art, or even utensils such as chopsticks; tangible items that are linked to a certain culture. Cultural practices are the acceptable behavioral patterns, forms of discourse, and rites of passage within a specific culture.
  • the goals are that students "demonstrate an understanding of the relationship between the practices and perspectives of the culture studied," which means that we should encourage the students to understand why other cultures do what they do and what the members of that culture think about the reasons behind what they do. In addition, the students should come to an understanding of "the relationship between the products and perspectives of the culture studied." This means that we should enlighten the students on what members of other cultures do and what these peoples' own opinions are about what they do. Moreover, culture should be starting point for all classroom education. In keeping with the 5 C's, culture is used to make comparisons and connections about communities and in doing so students can have meaningful communication within those communties.
  • According to Omaggio: Culture is complex and elusive and is difficult to include in linear instructional formats. Culture requires time that many teachers feel that do not have. Teachers avoid culture because of their own perceived lack of knowledge. Culture often requires both teacher and learner to move beyond their level of comfort when confronted with deeper, sometimes controversial issues. When teaching languages that are spoken in many different countries, e.g., Spanish, where are the cultural boundaries? Balancing Big C with Little C.
  • Strategies, techniques, and tools for teaching culture in the classroom
Claude Almansi

Mickey Mouse and Company: The Band Concert with subtitles | Amara - 0 views

  •  
    "Mickey Mouse and Company: The Band Concert "The Band Concert is an animated short film produced in Technicolor by Walt Disney Productions and released to theaters on February 23, 1935 by United Artists w/ a running time of 9 minutes. (...) The Band Concert was directed by Wilfred Jackson and featured adapted music by Leigh Harline. " From the description in http://fan.tcm.com/_Mickey-Mouse-38-Company-The-Band-Concert-1935/video/1640275/66470.html"
  •  
    Hilarious and wordless except for Donald who says a few hardly understandable words: so there are no real subtitles, and the cartoon could be used for retelling activities in various languages.
Brian Smith

Organize Your Online Customer Service Tasks with Live Chat Software - 4 views

  •  
    Live chat Software has helped retailers to organize their online customer service tasks in more professional and efficient way. Using this web-based chat application, the vendors can carry out their online customer service task in a sequence which could produce more productive results.
Claude Almansi

"Repository - Internet Tools 7. Internet Tools for video making and language teaching| ... - 8 views

  •  
    Download all as a Pdf - 7 INTERNET TOOLS (328 kB)" Dead links on "Website" where the URLs end in %20 e.g..: https://vine.co/%20 https://www.google.com/tools/dlpage/hangoutplugin%20 http://www.adobe.com/products/adobeconnect.html%20 https://explee.com/%20 http://examples.oreilly.com/9780596806408/Windows_Live_Movie_Maker_DVD_Maker.pdf%20 Anyway, non-specific links like "Website" or "link" do not conform to the Web Content Accessibility Huidelines 2.0: see http://www.w3.org/TR/2014/NOTE-WCAG20-TECHS-20140916/F84
  •  
    re: "7.18 VLC media player": this is a desktop tool, not an internet tool
Claude Almansi

[NLA] Truespell & other Phonetic devices (2002 discussion) - 0 views

  •  
    In short, while "kids" with brains that are hard-wired for written language may get a kick out of learning phonetic transcription tricks, I submit that synthetic phonetic devices such as Truespel, Shavian, etc., are devastatingly confusing and counter-productive for dyslexic or other language-disabled individuals or for second language learners.
Joel Bennett

Interested in Trading Up for a New Kindle Touch or Kindle Fire Tablet? Pull Your Clunke... - 1 views

  •  
    Amazon has extended its (relatively unknown) buyback program, previously associated mostly with textbooks, movies, and video games, to include a wide range of electronics products including the iPad, the iPhone, the Samsung Galaxy, the Motorola Xoom, and all kinds of other devices that might prepare the way for you to buy a Kindle tablet...
Barbara Lindsey

Qik | Product Highlight - 0 views

  •  
    Live video sharing via cell phone
Isabelle Jones

Wordle - Frequently Asked Questions - 0 views

  • Wordle is a Java applet, and Java applets are not permitted to write anything to your disk. So, while the applet could generate a jpeg, it wouldn't be able to give it to you! You can certainly take a screenshot of the Wordle applet.
  • There's a "Print..." button below the Wordle area, on the left-hand side. Press it. You will be prompted to allow the Wordle "Java applet" to access your printer. Please check the checkbox that says "Always permit", and accept the dialog.
  • Windows users will need to use third-party software to generate a PDF from the print dialog. Adobe Acrobat is fine, but I happen to use the free-as-in-beer CutePDF Writer. I have no relationship to the folks who make CutePDF, nor do I take any responsibility for anything that might happen as a result of your using it. If you do use CutePDF, you'll also need to install Ghostscript, a free-as-in-speech PostScript interpreter. The PDFs you make in this way are fully scalable, and suitable for making posters, T-Shirts, what have you. Please tell me about anything interesting you've done with Wordle.
  •  
    refer to paragraphs about PDF
James OReilly

BBN Technologies :: Products and Services :: BBN Broadcast Monitoring System™ - 0 views

  • The BBN Broadcast Monitoring System™ creates a continuous searchable archive of international television broadcasts. The system automatically transcribes the real-time audio stream and translates it into English. Both the transcript and translation are searchable and synchronized to the video, providing powerful capabilities for effective retrieval and precise playback of the video based on its speech content. With this revolutionary system, users can sift through vast collections of news content in other languages quickly and efficiently.
  • transcript in both the original language and English with the synchronized video.
  •  
    audio/video-to-text transcription plus translation and database query
James OReilly

Google Translation Center: The World's Largest Translation Memory - GigaOM - 0 views

  • Google is preparing to launch Google Translation Center
  • This is an interesting move, and it has broad implications for the translation industry, which up until now has been fragmented and somewhat behind the times, from a technology standpoint
  • Google has been investing significant resources in a multi-year effort to develop its statistical machine translation technology.
  • ...10 more annotations...
  • Google Translation Center is a straightforward and very clever way to gather a large corpus of parallel texts to train its machine translation systems.
  • If Google releases an API for the translation management system, it could establish a de facto standard for integrated machine translation and translation memory, creating a language platform around which projects like Der Mundo can build specialized applications and collect more training data.
  • On the other hand, GTC could be bad news for translation service bureaus — especially those that use proprietary translation management systems as a way to hold customers and translators hostage.
  • For freelancers, GTC could be very good news; they could work directly with clients and have access to high quality productivity tools. Overall this is a welcome move that will force service providers to focus on quality, while Google, which is competent at software, can focus on building tools.
  • That strategy would also eliminate a potential conflict of interest
  • translation professionals are understandably wary of contributing to something that could put them out of work
  • as well as avoid channel conflicts with partners who will be their best advocates in selling to various clients
  • my guess is Google will make this a free tool for the translation industry to use, and it will figure the money part out later. It can afford to be patient
  • I remain convinced that a multilingual web will be a reality in a short time, and that a menagerie of tools and services will emerge over the next few years — some geared toward helping translators, some toward building translation communities, and others that make publishing multilingual sites and blogs easy and intuitive.
  • the web will begin translating itself, and within a short time
1 - 20 of 39 Next ›
Showing 20 items per page