Skip to main content

Home/ Liturgie Sacrements & Temps liturgique/ Group items tagged Araméen

Rss Feed Group items tagged

Veille & Documentation

Dreuz.info » YHWH « Notre Père » modifié. La tentation vient du diable - 1 views

  •  
    "Michel Garroté, réd en chef -- Jésus-Christ parlait en araméen et priait en hébreu. En clair, il priait le « Notre Père » en hébreu (certains affirment qu'il priait le « Notre Père » en araméen). Le Vatican vient d'introduire une modification dans cette prière. Pour cela, le Vatican semble s'appuyer sur la version du « Notre Père » en grec ancien. Car le « Notre Père » est tiré des Evangiles écrits par Mathieu et par Luc en grec ancien. Pourtant, c'est Jésus-Christ qui a enseigné aux évangélistes à prier le « Notre Père ». Et cela, Jésus-Christ l'a fait en hébreu et non pas en grec ancien. J'y reviens en conclusion au bas du présent article."
Veille & Documentation

Ordination des femmes : s'il vous plaît, éclairez ma lanterne ! | Le temps d'... - 2 views

  •  
    "Que l'ordination de femmes soit possible et/ou souhaitable je n'en sais rien. Mais quand ceux qui s'y opposent qui invoquent l'argument que Jésus était un homme ils utilisent un argument que je trouve très mauvais. A ce compte-là on pourrait aussi dire que Jésus était un Juif, qu'à ce titre les non Juifs n'auraient jamais dû être ordonnés et que la seule Eglise authentique était l'Eglise judéo-chrétienne qui n'existe quasiment plus. On pourrait également avancer que puisque la première messe a été dite par Lui en araméen les messes ultérieures et les consécrations dites en grec, en latin ou en toute autre langue n'ont pas de valeur."
Veille & Documentation

La nouvelle traduction de la Bible liturgique prête pour fin novembre - 0 views

  •  
    "L'Association épiscopale liturgique pour les pays francophones vient de présenter sa nouvelle traduction intégrale de la Bible liturgique, après dix-sept années de travail. Et ce week-end, elle a été soumise aux évêques de France, qui avaient été regroupés à Loudres en assemblée plénière. Pour arriver à ce prodige, plus de 70 spécialistes ont examiné les documents originaux en hébreu, araméen, grec, afin d'aboutir à une publication, prévue pour le 22 novembre, aux Éditions Mame. Dans l'intervalle, il sera toujours possible de découvrir le texte avec une série de vidéos, dont voici la première disponible : "
Veille & Documentation

Liturgie catholique : la totalité de la Bible en traduction francophone offic... - 0 views

  •  
    "Arrivée en librairie de la première traduction intégrale (et presque entièrement nouvelle) de la Bible liturgique officielle en langue française, éditée chez Mame. Traduction à la fois très proche des sources - hébreu, araméen, grec - et, en même temps, destinée à l'oral et l'écoute des francophones d'aujourd'hui. Donc une traduction plus parlante pour nos esprits : son français est beau mais simple et direct, pour ne pas brouiller le message."
Veille & Documentation

Notre-Père : une nouvelle traduction pas bandante - Journal de l'île de la Ré... - 1 views

  •  
    "La version du Notre-Père d'avant le Concile Vatican II était très correcte : « Ne nous laisse pas succomber à la tentation ». Suite au Concile, par souci d'œcuménisme et pour faire plaisir à tout le monde, cette demande fut remplacée par : « Ne nous soumets pas à la tentation », qui est une traduction pour le moins surprenante du point de vue théologique du « Et ne nos inducas in tentationem » qui est, certainement, une traduction fort approximative de ce qu'a pu dire Jésus en araméen, traduit ensuite en grec par les évangélistes. « Ne nous laisse pas entrer en tentation », n'est pas une traduction plus bandante car elle nous fait demander à Dieu de faire un miracle pour échapper à la tentation. Jésus a bien été tenté par Satan dans le désert. À quel titre devrions-nous en être exemptés ? Je propose personnellement deux autres traductions certainement plus fidèles à la pensée de Jésus : « Ne permets pas que nous soyons terrassés par la tentation » ou, mieux : « Rends-nous victorieux de la tentation ». Armand GunetThéologien amateur"
Veille & Documentation

Traduire la Bible - Visibles et invisibles - 1 views

  •  
    "Toute traduction est une entreprise difficile. Le traducteur est confronté à des choix. Faut-il traduire la lettre du texte ou son esprit? Doit-il coller le plus possible à la syntaxe du texte original, en reproduire les figures de styles et jeux phonétiques et lexicaux? Comment rendre des concepts, idées et notions prégnants dans la langue-source mais ignorés de la langue-cible? Toutes ces difficultés se sont posées aux traducteurs dès les premières traductions de la Bible. En traduisant les livres hébraïques en grec, les Septante faisaient passer la parole de Dieu d'un univers culturel sémitique à un univers indo-européen, avec toutes les conséquences liées aux différences culturelles, linguistiques, religieuses entre les deux univers. La diffusion de la Bible dans l'Empire romain s'est heurtée aux mêmes phénomènes lors des différentes entreprises de traduction des textes bibliques, depuis l'hébreu et l'araméen (pour certains des livres dits grecs que Jérôme a traduits depuis un original araméen aujourd'hui perdu) de l'Ancien Testament et le grec, fortement teinté de sémitismes, du Nouveau Testament."
Veille & Documentation

Notre Père, la prière que Jésus lui - même a enseignée PDF.js viewer - 0 views

  •  
    "Qui ne se souvient de cette formulation latine de l'avant - dernière demande du Notre Père, la prière que Jésus lui - même a enseignée (en araméen) à ses disciples, transmise en grec par Matthieu (6, 9 - 13) et sous une forme légèrement différente par Luc (11, 2 - 4) en réponse, selon l'évangéliste, à une demande de ses disciples ?"
Veille & Documentation

Le billet Net du lundi Et ne nous laisse pas entrer en tentation… - Diocèse E... - 0 views

  •  
    "Emoi ! « On » nous change le Notre Père ! Heureux émoi qui reflète notre attachement à la prière enseignée par le Christ. Quel est le problème ? Jésus ne parlait pas français, mais araméen. Mais personne ne sait avec certitude les mots qu'il a employés."
Veille & Documentation

Vêpres en araméen à la cathédrale Saint-Etienne - L'actualité de l'Église dan... - 0 views

  •  
    "20 minutes de recueillement, de prière et de chants dans la langue de Jésus, vendredi 5 décembre. Une fois pas mois sont programmées des vêpres chaldéennes pour prier et témoigner de la solidarité envers cette terre de révélation, ce berceau du christianisme qu'est l'Irak. Pourquoi ? Avec Mossoul vidée de ses chrétiens, les cloches de ses églises désormais tristes et muettes, la flamme de cette foi des premiers chrétiens arrosée et fécondée par le sang des martyrs, ne doit pas s'éteindre. Déroulement des vêpres : 17h répétition, 17h15 vêpres chaldéennes avec au programme : Pater Noster, Chants et psaumes, Crédo, Supplications, Prières pour les martyrs. Des traductions des textes en français seront distribuées au public. Des cours gratuits d'araméen seront organisées pour toute personne intéressée et développer ainsi une véritable communion avec les chrétiens d'Orient. Contact : Behnam Keryo 05 65 31 82 63"
Veille & Documentation

BELFORT _ 24H POUR LE SEIGNEUR - 0 views

  •  
    "24H POUR LE SEIGNEUR Chapelet de la Miséricorde, Chemin de croix, Sacrement de Réconciliation,Méditation de la Parole avec le MI, Chants en Araméen, Veillée des enfants et des familles, Veillée des jeunes, Louange, Nuit d'Adoration Eucharistique... "
1 - 10 of 10
Showing 20 items per page