Skip to main content

Home/ Internet-Linguistics/ Group items tagged indigenous

Rss Feed Group items tagged

akoyako :-)

Selected Resources on Indigenous Language Revitalization - 0 views

  •  
    Teaching Indigenous Languages Saturday, April 5, 2008 Teaching Indigenous Languages books | conference | articles | columns | contact | links | index | home Selected Resources on Native American Language Renewal Jon Reyhner The annual Stabilizing Indigenous Languages conferences have sought since 1994 to bring together tribal educators and experts on linguistics, language renewal, and language teaching to lay out a blueprint of policy changes, educational reforms, and community initiatives to stabilize and revitalize American Indian and Alaska Native languages. Much of the relevant previous literature on the subject is cited in the various papers included in Stabilizing Indigenous Languages, especially in Dr. Burnaby's paper in Section I, which emphasizes the Canadian experience. Since the publication of Stabilizing Indigenous Languages in 1996, Northern Arizona University has published five related books: * Reyhner, J.; Trujillo, O.; Carrasco, R.L.; & Lockard, L. (Eds.). (2003). Nurturing Native Languages. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University. On-line at http://jan.ucc.nau.edu/~jar/NNL/ * Burnaby, B., & Reyhner. J. (Eds.) (2002). Indigenous Languages Across the Community. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University. On-line at http://jan.ucc.nau.edu/~jar/ILAC/ * Reyhner, J.; Martin, J.; Lockard, L.; Gilbert, W.S. (Eds.). (2000). Learn in Beauty: Indigenous Education for a New Century. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University. On-line at http://jan.ucc.nau.edu/~jar/LIB/LIBconts.html * Reyhner, J.; Cantoni, G.; St. Clair, R.; & Parsons Yazzie, E. (Eds.). (1999). Revitalizing Indigenous Languages. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University. On-line at http://jan.ucc.nau.edu/~jar/RIL_Contents.html * Reyhner, J. (Ed.). (1997). Teaching Indigenous Languages. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University. On-line at http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL_Contents.html The proceedings of the 1999 Stabilizing Indigenous Languages Conference
akoyako :-)

On-Line Resources - 0 views

  • On-Line Research DIGITAL DREAMING: A National Review of Indigenous Media and Communications Aboriginal and Torres Strait Islander Commission http://www.atsic.gov.au/Programs/broadcasting/Digital_Dreaming/default.asp Guidelines for Strengthening Indigenous Languages Adopted by Assembly of Alaska Native Educators. Anchorage, Alaska, February 6, 2001 Alaska Native Knowledge Network http://www.ankn.uaf.edu/standards/Language.html The Role of the Computer in Learning Ndjébbana Glenn Auld. Language Learning & Technology. Special Issue, Technology and Indigenous Languages. Volume 6, Number 2, May 2002. http://llt.msu.edu/vol6num2/default.html Internet Strategies for Empowering Indigenous Communities in Teaching and Learning Ron Aust, Brian Newberry, and Paul Resta. INET, 1996. http://www.isoc.org/isoc/whatis/conferences/inet/96/proceedings/h4/h4_4.htm Charter Schools Keep Native Language Alive by Rhoda Barton. Northwest Education Magazine, Vol. 9, No.3, Spring 2004. http://www.nwrel.org/nwedu/09-03/charter.php Saving a Language with Computers, Tape Recorders, and Radio Ruth Bennet. 2003. In Nuturing Native Languages. Reyner, J., Octaviana V. Trujillo, Roberto Luis Carrasco, and Louise Lockard. Northern Arizona University. http://jan.ucc.nau.edu/~jar/NNL/NNL_5.pdf Reversing Russia's Indigenous Languages Shift in View of International Experience: A Policy Brief for the FSA Contemporary Issues Fellowship Program. Tamamara Borgoiakova. http://www.irex.org/programs/ci/spotlight/03-feb-jun/Borgoiakova.pdf CAN THE WEB HELP SAVE MY LANGUAGE?Laura Buszard-Welcher. Published in Leanne Hinton and Ken Hale, eds. (2001) The Green Book of Language Revitalization in Practice. Pp. 331-48. San Diego: Academic Press. http://www.potawatomilang.org/Reference/endlgsweb4.htm
  •  
    resources Home On-line Research Dictionaries Bibliographies Indexes CD-ROMs On-Line Research DIGITAL DREAMING: A National Review of Indigenous Media and Communications Aboriginal and Torres Strait Islander Commission http://www.atsic.gov.au/Programs/broadcasting/Digital_Dreaming/default.asp Guidelines for Strengthening Indigenous Languages Adopted by Assembly of Alaska Native Educators. Anchorage, Alaska, February 6, 2001 Alaska Native Knowledge Network http://www.ankn.uaf.edu/standards/Language.html The Role of the Computer in Learning Ndjébbana Glenn Auld. Language Learning & Technology. Special Issue, Technology and Indigenous Languages. Volume 6, Number 2, May 2002. http://llt.msu.edu/vol6num2/default.html Internet Strategies for Empowering Indigenous Communities in Teaching and Learning Ron Aust, Brian Newberry, and Paul Resta. INET, 1996. http://www.isoc.org/isoc/whatis/conferences/inet/96/proceedings/h4/h4_4.htm Charter Schools Keep Native Language Alive by Rhoda Barton. Northwest Education Magazine, Vol. 9, No.3, Spring 2004. http://www.nwrel.org/nwedu/09-03/charter.php Saving a Language with Computers, Tape Recorders, and Radio Ruth Bennet. 2003. In Nuturing Native Languages. Reyner, J., Octaviana V. Trujillo, Roberto Luis Carrasco, and Louise Lockard. Northern Arizona University. http://jan.ucc.nau.edu/~jar/NNL/NNL_5.pdf Reversing Russia's Indigenous Languages Shift in View of International Experience: A Policy Brief for the FSA Contemporary Issues Fellowship Program. Tamamara Borgoiakova. http://www.irex.org/programs/ci/spotlight/03-feb-jun/Borgoiakova.pdf CAN THE WEB HELP SAVE MY LANGUAGE? Laura Buszard-Welcher. Published in Leanne Hinton and Ken Hale, eds. (2001) The Green Book of Language Revitalization in Practice. Pp. 331-48. San Diego: Academic Press. http://www.potawatomilang.org/Reference/endlgsweb4.htm In the Language of Our Ancestors Programs in Montana and Washington Give Voice to Disappearing Words by Mindy Cameron. Northwest Educat
akoyako :-)

Teaching Indigenous Languages: Index - 0 views

  •  
    Return to Teaching Indigenous Languages Home Page....Return to American Indian Education Home Page Index of Indigenous Education and Indigenous Language Web Sites You can use the "Find" option on your browser's pull down menu to search this index (Look under "Edit" for "Find") Go to Tribe/Language Index Activists Panel Summary from Stabilizing Indigenous Languages Adult Education Deborah House & Jon Reyhner Teaching & Learning with [Adult] Native Americans Handbook Affirmative Action NABE News Column The Affirmative Action and Diversity Project UC Santa Barbara Alaska Native Knowledge Network Alaska Native Language Center American Indian Education: American Indian Education Links American Indian Bilingual Education: Some History NABE News Column Changes in American Indian Education: A Historical Retrospective for Educators in the United States Selected Resources on American Indian Education American Indian Language Development Institute (AILDI) School-Community-University Collaborations Archiving Linguistic Resources Assessment Assessment Crisis: The Absence Of Assessment FOR Learning Phi Delta Kappan Article Assessment for American Indian and Alaska Native Learners ERIC Digest by Roger Bordeaux FairTest: The National Center for Fair & Open Testing Fighting the Tests: A Practical Guide to Rescuing Our Schools 2001 Phi Delta Kappa article by Alfie Kohn The Human Face of the High-Stakes Testing Story Phi Delta Kappan article Making Assessment Work for Everyone: How to Build on Student Strengths SEDL Monograph The New Mandarin Society? Testing on the Fast Track Joel Spring's commentary on national testing News From the Test Resistance Trail PDK article by Susan Ohanian Why are Stanford 9 test scores on Navajo and Hopi so low Navajo Hopi Oberserver article 9/1/99 Australia: Aboriginal Languages Web Site Australian Indigenous Language Efforts NABE News Column Bilingual Education: Bilingual Education Links Ameri
akoyako :-)

SPEAKING IN TONGUES - 0 views

  •  
    "> TIME Logo JULY 7, 1997 VOL. 150 NO. 1 LANGUAGE SPEAKING IN TONGUES AS TELECOMMUNICATIONS, TOURISM AND TRADE MAKE THE WORLD A SMALLER PLACE, LANGUAGES ARE DYING AT AN ALARMING RATE BY JAMES GEARY Sitting in a circle with a dozen other members of the native American Tlingit (pronounced klink-it) tribe, Jon Rowan, a 33-year-old schoolteacher, mutters in frustration: "We're babies. All we speak is baby gibberish." The group is gathered at the community center in Klawock, a town of some 800 people on the eastern fringe of Prince of Wales Island. In the Gulf of Alaska, some 40 km off the Alaskan coast, Prince of Wales Island still survives in a state of pristine natural beauty. But this idyllic stretch of land is home to at least one endangered species: the Tlingit language. Rowan and his fellow tribesmen meet every other week in sessions like this to learn their native tongue before the last fluent tribal elder dies. But as Rowan's frustration indicates, the task is made more difficult because Tlingit is becoming extinct. Forty years ago, the entire tribe was fluent in the language, a guttural tongue that relies heavily on accompanying gesture for its meaning. Now it is spoken by only a handful of people throughout southern Alaska and portions of Canada, nearly all of whom are over the age of 60. Since Tlingit was not originally a written language, Rowan and company are trying to record as much of it as possible by translating just about anything they can get their hands on into Tlingit, from Christmas carols like Jingle Bells to nursery rhymes such as Hickory Dickory Dock. The plight of Tlingit is a small page in the modern version of the Tower of Babel story--with the plot reversed. The Old Testament describes the first, mythical humans as "of one language and of one speech." They built a city on a plain with a tower whose peak reached unto heaven. God, offended by their impudence in building something to rival His own creation, punished them by shatterin
akoyako :-)

Québec Native Women's Association responds to Harper's apology for residentia... - 0 views

  • In order for this apology to be considered genuine, more efforts must be undertaken to correct current oppressive measures under the Indian Act that prevent Indigenous peoples from prospering socially, culturally, politically and economically. The actions of the Canadian Government in opposing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples makes the apology feel hollow. Their opposition to the UNDRIP perpetuates the insidious, archaic Indian Act that continues to discriminate and deny Aboriginal nations their rights. The facts and arguments reflecting the manner in which the Canadian Government continues to undermine the rights of Indigenous peoples, can be found in Amnesty International?s 2008 Annual Report. We therefore urge the Government of Canada to adequately fund Indigenous languages in a manner that is equivalent to the support given to the French and English languages; to adequately consult Aboriginal peoples in good faith on legislation that addresses issues such as matrimonial real property, Bill C-21, Bill C-47; Bill C-30 and to eliminate the sexual discrimination that exists under Section 6 of the Indian Act. In order for Aboriginal communities to emerge from the negative impacts of colonization they must have access to their lands and resources; they must have the opportunities to build strong and healthy nations by taking to task the social and economic problems whose roots are firmly based in colonization.
  •  
    Consequently, the Canadian Government must acknowledge that Residential School was an act of genocide; a crime against humanity. Apologies may be recognized but they are not necessarily accompanied by forgiveness as no nation or groups have ever been forgiven for their acts of genocide. In order for this apology to be considered genuine, more efforts must be undertaken to correct current oppressive measures under the Indian Act that prevent Indigenous peoples from prospering socially, culturally, politically and economically. The actions of the Canadian Government in opposing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples makes the apology feel hollow. Their opposition to the UNDRIP perpetuates the insidious, archaic Indian Act that continues to discriminate and deny Aboriginal nations their rights. The facts and arguments reflecting the manner in which the Canadian Government continues to undermine the rights of Indigenous peoples, can be found in Amnesty International?s 2008 Annual Report. We therefore urge the Government of Canada to adequately fund Indigenous languages in a manner that is equivalent to the support given to the French and English languages; to adequately consult Aboriginal peoples in good faith on legislation that addresses issues such as matrimonial real property, Bill C-21, Bill C-47; Bill C-30 and to eliminate the sexual discrimination that exists under Section 6 of the Indian Act. In order for Aboriginal communities to emerge from the negative impacts of colonization they must have access to their lands and resources; they must have the opportunities to build strong and healthy nations by taking to task the social and economic problems whose roots are firmly based in colonization. Canada has established itself as a rich and prosperous country at the expense and blood of Aboriginal peoples. And while we may recognize the Government?s admission of guilt, the fact remains that many obstacles must be removed in order to g
akoyako :-)

Revitalizing Indigenous Languages: Introduction - 0 views

  • Some Basics of Indigenous Language Revitalization Jon Reyhner Drawing from papers presented at the five Stabilizing Indigenous Languages symposiums held since 1994, activities are recommended for language revitalization at each of Joshua Fishman's eight stages of language loss. The role of writing in indigenous language revitalization is discussed, and two types of language use, primary and secondary discourse, are described. The conclusion stresses the importance of motivating language learners and using teaching methods and materials that have proven effective in indigenous communities. Symposiums on teaching indigenous languages have been held annually since 1994 under the cosponsorship of Northern Arizona University's Bilingual Multicultural Education Program in its Center for Excellence in Education. The symposiums have featured a wide range of presentations, ranging from marketing the value of native languages, to implementing immersion teaching programs, to using Total Physical Response teaching techniques, to developing indigenous language textbooks useful for children, and even to teaching languages over the telephone.
akoyako :-)

ScholarSpace at University of Hawaii at Manoa: Chapter 7. E-learning in Endangered Lang... - 0 views

  •  
    ScholarSpace at University of Hawaii at Manoa > Language Documentation > Language Documentation & Conservation > Language Documentation & Conservation Special Publications > LD&C Special Publication No. 1: Documenting and Revitalizing Austronesian Languages > Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10125/1355 Title: Chapter 7. E-learning in Endangered Language Documentation and Revitalization Author(s): Rau, D. Victoria Yang, Meng-Chien Keywords: e-learning Yami Orchid Island Taiwan Issue Date: 25-Apr-2008 Series/Report no.: LD&C Special Publication 1 Abstract: This chapter analyses the application of e-learning in the revitalization of endangered languages. It outlines the areas in which e-learning is efficacious, the attitudes of the indigenous language teachers to e-learning, the feelings of the Yami community toward this kind of pedagogy, and the reactions of the users, mostly young and adolescent learners of Yami. The findings are based on the results of surveys and in-depth studies in the Yami community and also on surveys made in a nation-wide seminar that enrolled teachers of the majority of the still-spoken aboriginal languages in Taiwan. Both qualitative and quantitative methods were used to gather empirical data to address questions in the following three areas: (1) the contexts of developing e- Learning materials for endangered indigenous languages in Taiwan, (2) the indigenous language teachers' perceptions of e-Learning in Taiwan, and (3) the attitudes of the Yami community on Orchid Island toward e-Learning. This chapter provides a model for the many language revitalization projects underway in Taiwan and worldwide to take advantage of e-Learning. It also provides guidelines that enable each project to better understand the kinds of e-Learning that workto make e-Learning acceptable and efficacious. URI: http://hdl.handle.net/10125/1355 ISBN: 978-0-8248-3309-1 Appears in Collections: LD&C Special Public
akoyako :-)

Revitalizing Indigenous Languages: Contents - 0 views

  • Table of Contents Publication Information Repatriated Bones, Unrepatriated Spirits Richard Littlebear Introduction: Some Basics of Indigenous Language Revitalization Jon Reyhner Obstacles and Opportunities for Language Revitalization 1. Some Rare and Radical Ideas for Keeping Indigenous Languages Alive Richard Littlebear 2. Running the Gauntlet of an Indigenous Language Program Steve Greymorning Language Revitalization Efforts and Approaches 3. Sm’algyax Language Renewal: Prospects and Options Daniel S. Rubin 4. Reversing Language Shift: Can Kwak’wala Be RevivedStan J. Anonby 5. Using TPR-Storytelling to Develop Fluency and Literacy in Native American LanguagesGina P. Cantoni 6. Documenting and Maintaining Native American Languages for the 21st Century: The Indiana University Model Douglas R. Parks, Julia Kushner, Wallace Hooper, Francis Flavin, Delilah Yellow Bird, Selena Ditmar * Native Language for Every Subject: The Cree Language of Instruction Project Barbara Burnaby, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish Salt The Role of Writing in Language Revitalization 7. The Place of Writing in Preserving an Oral Language Ruth Bennett, Pam Mattz, Silish Jackson, Harold Campbell 8. Indigenous Language Codification: Cultural Effects Brian Bielenberg Using Technology in Language Revitalization 9. Enhancing Language Material Availability Using Computers Mizuki Miyashita and Laura A. Moll 10. The New Mass Media and the Shaping of Amazigh Identity Amar Almasude 11. Self-Publishing Indigenous Language Materials Robert N. St. Clair, John Busch, B. Joanne Webb
akoyako :-)

YouTube - Navajo Language Academy 2007 - 0 views

shared by akoyako :-) on 24 May 08 - Cached
  •  
    (Less info) The Navajo Language Academy (NLA) is a non-profit educational organization comprised of linguists and language teachers who are devoted to the teaching, scientific study, and promotion of the Navajo language. Language is at the heart of the human experience and is one of our most valuable cultural resources. For indigenous peoples, language represents an immediate link to our ancestors and is a crucial element in maintaining a cultural identity after centuries of conquest and assimilation. Although Navajo is one of the only North American indigenous languages with enough remaining speakers to potentially survive, it is today an endangered language that could easily become another casualty without sufficient resources and support. While most Navajo elders still speak Navajo, recent reports indicate that fewer than 10% of Navajo four-year-olds do. Navajo is not being passed to our youngest generation. At the current rate of attrition, our language is expected to be extinct in a few more generations. If this happens, it would mean that no indigenous language in the United States or Canada will have survived the European conquest and avoided becoming a dead language. The Navajo Language Academy is working to preserve and promote the Navajo language. The NLA, comprised of Navajo linguists and language teachers with advanced training, vast experience and extreme dedication, offers intensive annual workshops on Navajo language pedagogy and linguistics. Growing enrollment in NLA workshops and the large number of articles and books authored or co-authored by NLA-affiliated Navajo linguists over the past decade give testament to the enthusiastic participation of the Navajo community. However, many interested Navajo educators -- including language, math, and science teachers -- are unable to attend the workshops because they cannot afford to. Tax-deductible contributions to the Navajo Language Academy will allow the NLA to provide its training and support of Nav
akoyako :-)

THE COLLECTOR'S GUIDE: INDIGENOUS LANGUAGE INSTITUTE - 0 views

  • "Language is the SOUL of a nation." Chief Oren Lyons, Onondaga Nation
  • Photo: © Dan Budnick The Indigenous Language Institute, founded in 1992, is dedicated to the preservation, revitalization and perpetuation of languages. Its mission “recognizes the imminent loss of indigenous peoples' languages and acknowledges the individuality of indigenous communities. ILI facilitates innovative, for successful community-based initiatives for language revitalization through collaboration with other appropriate groups and organizations, and promotes public awareness of this crisis.” "Language is the SOUL of a nation." Chief Oren Lyons, Onondaga Nation
akoyako :-)

Language and Linguistics: Endangered Language - 0 views

  •  
    Preserving While Documenting Documentation is the key to preserving endangered languages. Linguists are trying to document as many as they can by describing grammars and structural features, by recording spoken language and by using computers to store this information for study by scholars. Many endangered languages are only spoken; no written texts exist. So it is important to act quickly in order to capture them before they go extinct. To help preserve endangered languages, E-MELD (Electronic Metastructure for Endangered Language Data) aims to boost documentation by: * duplicating and digitizing high-quality recordings in an archival form; * emphasizing self-documenting and software-independent data; * giving linguists a toolkit to analyze and compare languages; * developing a General Ontology for Linguistic Description (GOLD) to allow interoperability of archives, and comparability of data and analysis. In another kind of archiving, Joel Sherzer, Anthony Woodbury and Mark McFarland (University of Texas at Austin) are ensuring that Latin America's endangered languages are documented through The Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA). This Web-accessible database of audio and textual data features naturally-occurring discourse such as narratives, ceremonies, speeches, songs, poems and conversation. Using their Web browsers, scholars, students and indigenous people can access the database, search and browse the contents and download files using free software. Documentation is the right thing to do for both cultural and scientific reasons. According to NSF program director Joan Maling, we must explore as many different languages as we can to fully understand this uniquely human capacity-"Language" with a capital L. "Just as biologists can learn only from looking at many different organisms, so linguists and language scientists can learn only from studying many different human languages," she says. "Preserving lingu
akoyako :-)

Stabilizing Indigenous Languages - 0 views

  • Stabilizing Indigenous Languages
akoyako :-)

YouTube - UN Youth Caucus- Intervention on Language - 0 views

shared by akoyako :-) on 06 Jun 08 - Cached
  • The Youth Caucus gives a passionate statement for the protection and survival of Indigenous languages. Category:  Nonprofits & Activism Tags:  Native  American  UN  Climate  Change  Permanent  Forum  on  indigenous  Issues  Indians  Non-profit  Foundation  languages  youth 
akoyako :-)

Language Centre - Language learning links - 0 views

  • Individual Languages Weblinks for the Languages of Indigenous People
  • Individual Languages Weblinks for the Languages of Indigenous People
akoyako :-)

Internet Strategies for Empowering Indigenous Communities in Teaching and Learning - 0 views

  • Internet Strategies for Empowering Indigenous Communities in Teaching and Learning
akoyako :-)

BBC NEWS | Technology | Digital race to save languages - 0 views

  •  
    Researchers are fighting against time to save decades of data on the world's endangered languages from ending on the digital scrap heap. Extract from a dictionary Preserving languages for future generations Computer scientist and linguist Professor Steven Bird of Melbourne University says most computer files, documents and original digital recordings created more than 10 years ago are now virtually irretrievable. Linguists are worried because they have been enthusiastic digital pioneers. Attracted by ever smaller, lighter equipment and vastly improved storage capacity, field researchers have graduated from handwritten notes and wire recordings to laptops, mini-discs, DAT tape and MP3. "We are sitting between the onset of the digital era and the mass extinction of the world's languages," said Prof Bird. "The window of opportunity is small and shutting fast." Languages disappearing "The problem is we are unable to ensure the digital storage lasts for more than five to 10 years because of problems with new media formats, new binary data formats used by software applications and the possibility that magnetic storage just simply degrades over time," said Professor Bird. When you record material in MP3 format now, what will happen in five years' time when a new format comes along? Prof Peter Austin, University of London There are a number of initiatives across the world to ensure that endangered languages are saved for future generations. "Linguists estimate that if we don't do anything, half of the world's languages will disappear in the next 100 years," said Professor Peter Austin of the School of Oriental and Africa Studies at the University of London. "There are currently about 6,500 languages in the world, so that's 3,000 languages completely going, lost forever," he told the BBC programme Go Digital. Professor Bird is involved in the Open Language Archive Community (OLAC), an attempt to create a international network of internet-based digital archives, u
akoyako :-)

Languages die, but not their last words - International Herald Tribune - 0 views

  • "This is probably one language that cannot be brought back, but at least we made a record of it," Anderson said, noting that the Aborigine who spoke it strained to recall words he had heard from his father, now dead. Many of the 113 languages in the region from the Andes Mountains into the Amazon basin are poorly known and are giving way to Spanish or Portuguese, or in a few cases, a more dominant indigenous language. In this area, for example, a group known as the Kallawaya use Spanish or Quechua in daily life, but also have a secret tongue mainly for preserving knowledge of medicinal plants, some previously unknown to science. "How and why this language has survived for more than 400 years, while being spoken by very few, is a mystery," Harrison said in a news release. The dominance of English threatens the survival of the 54 indigenous languages in the Northwest Pacific plateau, a region including British Columbia, Washington and Oregon. Only one person remains who knows Siletz Dee-ni, the last of many languages once spoken on a reservation in Oregon.
akoyako :-)

Literari - 0 views

  • We will release more product lines in other African languages soon. We believe in what we do, and we think that African children should be able to learn their native languages, with as much fun as they will learn the English language. What we intend is to make learning native language as much fun as possible. Basically, all our materials are interactive, and we are confident that this approach will work to great effect.” The Executive Director of the African Languages Technology Initiative, Dr Tunde Adegbola also expresses the hope that the product line "is coming at a time when wide debate over the importance of our indigenous languages is being argued.” While this approach to learning African languages may seem relatively new, Otitoloju expresses that she is confident that these product lines will translate into increased applications from these groups.” CONCEPT Blazing Ideas Blazing Ideas Limited was established for the advancement and dissemination of African Indigenous Languages with particular emphasis on Nigerian Languages through several interactive media and materials.The company intends to design, develop, publish and distribute globally, innovative electronic language learning solutions on handheld devices, memory media cards, and via internet downloads. As an international quality African-language publishing house and a market and business research firm, Blazing Ideas has license to publish, in electronic format, reference titles, including monolingual dictionaries, bilingual dictionaries, encyclopaedias, and various other education and trade publications. Blazing Ideas is founded by Dr. Lolade Otitoloju. She is a graduate of College of Medicine, University of Ibadan (M.B.B.S) with a Diploma in Tropical Medicine & Infectious Diseases and Masters in Public Health from the University of London (London School of Hygiene & Tropical Medicine).
akoyako :-)

Comparing Cree, Hualapai, Maori, and Hawaiian Language Programs - 0 views

  • Chapter 21, Teaching Indigenous Languages edited by Jon Reyhner (pp. 148-262). Flagstaff, AZ: Northern Arizona University. Copyright 1997 by Northern Arizona University. Return to Table of Contents Four Successful Indigenous Language Programs Dawn B. Stiles
1 - 20 of 34 Next ›
Showing 20 items per page