Skip to main content

Home/ History Teachers/ Group items tagged translation

Rss Feed Group items tagged

HistoryGrl14 .

Internet History Sourcebooks - 8 views

  •  
    "A Aztec Account of the Conquest of Mexico In 1519 Hernan Cortés sailed from Cuba, landed in Mexico and made his way to the Aztec capital. Miguel Leon­Portilla, a Mexican anthropologist, gathered accounts by the Aztecs, some of which were written shortly after the conquest. Speeches of Motecuhzoma and Cortés When Motecuhzoma [Montezuma] had given necklaces to each one, Cortés asked him: "Are you Motecuhzoma? Are you the king? Is it true that you are the king Motecuhzoma?" And the king said: "Yes, I am Motecuhzoma." Then he stood up to welcome Cortés; he came forward, bowed his head low and addressed him in these words: "Our lord, you are weary. The journey has tired you, but now you have arrived on the earth. You have come to your city, Mexico. You have come here to sit on your throne, to sit under its canopy. "The kings who have gone before, your representatives, guarded it and preserved it for your coming. The kings Itzcoatl, Motecuhzoma the Elder, Axayacatl, Tizoc and Ahuitzol ruled for you in the City of Mexico. The people were protected by their swords and sheltered by their shields. "Do the kings know the destiny of those they left behind, their posterity? If only they are watching! If only they can see what I see! "No, it is not a dream. I am not walking in my sleep. I am not seeing you in my dreams.... I have seen you at last! I have met you face to face! I was in agony for five days, for ten days, with my eyes fixed on the Region of the Mystery. And now you have come out of the clouds and mists to sit on your throne again. "This was foretold by the kings who governed your city, and now it has taken place. You have come back to us; you have come down from the sky. Rest now, and take possession of your royal houses. Welcome to your land, my lords! " When Motecuhzoma had finished, La Malinche translated his address into Spanish so that the Captain could understand it. Cortés replied in his str
David Hilton

Vincent van Gogh The Letters - 7 views

  •  
    Vincent Van Gogh's 902 letters from and to him, now available online freely. The letters are translated into English and richly annotated and illustrated with new transcriptions and translations edited by Leo Jansen, Hans Luijten and Nienke Bakker for the Vincent Van Gogh Museum in Amsterdam and the Huyghens Institute - KNAW.
  •  
    Wonder if any future historians will bookmark a collection of Damien Hirst's emails and share it to Diigo?
  •  
    The link is broken. Please, add an ending slash: http://vangoghletters.org/vg/ Thanks for the suggestion
Cindy Marston

European History Primary Source Documents - 2 views

  •  
    'These links connect to European primary historical documents that are transcribed, reproduced in facsimile, or translated.'
  •  
    "These links connect to European primary historical documents that are transcribed, reproduced in facsimile, or translated. They shed light on key historical happenings within the respective countries and within the broadest sense of political, economic, social and cultural history. The order of documents is chronological wherever possible. These open access sources are readily available to all -- without fees or subscriptions. "
David Hilton

Propaganda Leaflets - 1 views

  •  
    "The database currently contains details of over 4,400 different aerial propaganda leaflets and other PSYOP printed product from WWI to the present day. It is very much work-in-progress and is constantly updated with new illustrations, data, and English translations." Cool!
  •  
    The database currently contains details of over 4,400 different aerial propaganda leaflets and other PSYOP printed product from WWI to the present day. It is very much work-in-progress and is constantly updated with new illustrations, data, and English translations.
Denis MOOTZ

Latin Authors on the Web - 0 views

  •  
    Latin texts in translation
Denis MOOTZ

Greek Authors on the Web - 0 views

  •  
    Ancient Greek texts in translation
Jennifer Carey

Calling All "Wannabe" Archaeologists - Help Translate Papyrus Text - 9 views

  •  
    Ancient Lives is recruiting laymen to help transliterate the Oxyrhynchus Papyrii. No knowledge of Greek required, but you get first hand experience of what archaeologists and papyrologists do in the process - measuring manuscripts, identifying letters, etc.
Eduardo Medeiros

Understand what was the bombing of Riocentro - 0 views

  •  
    (I translated this post for my friends undestand more about History of Brazil.) Many people do not know this story but it is good that the issue to come out to debunk the myth that democratic opening in Brazil was "slow, gradual and safe" and that President Figueiredo is a great democrat. The opening was rather slow and gradual, but it was not safe. In addition to this attack, were charged as the other letter bomb at the headquarters of OAB and explosions of stands selling newspapers in the labor movement.
International School of Central Switzerland

the two volumes of the Geese Book - 3 views

  •  
    "Explore 1120 pages in the manuscript New York, Pierpont Morgan Library, M. 905, better known as the Geese Book. Use the drop-down calendar to locate feasts and saints' days. Hear and see selected chants with transcriptions and translations."
Cindy Marston

The Geese Book - 8 views

  •  
    "Explore 1120 pages in the manuscript New York, Pierpont Morgan Library, M. 905, better known as the Geese Book. Use the drop-down calendar to locate feasts and saints' days. Hear and see selected chants with transcriptions and translations."
David Korfhage

Ling long Women's Magazine - 3 views

  •  
    Reproductions of a women's magazine from 1930s Shanghai, with some translations of articles
Denis MOOTZ

Deir El-Medina Sources - 0 views

  •  
    Ostraca and translations from workers' village New Kingdom Egypt
Denis MOOTZ

Ancient Sources - 0 views

  •  
    Texts in translation
Daniel Bernsen

Constitution de la Corse - Wikisource - 0 views

  •  
    The first modern, democratic Constitution (1755) in French translation
David Hilton

Poetry In Translation - A.S. Kline's Free Poetry Archive - Main Site - 0 views

  •  
    Translations of poems from a variety of regions and time periods. Particularly good ancient collection.
Denis MOOTZ

Ancient Sources - 0 views

    • David Hilton
       
      This is an excellent site for historical research - well-organised, good quality sources.
  •  
    Texts in translation
anonymous

German Propaganda Archive (Guide Page) - 2 views

shared by anonymous on 04 Jul 09 - Cached
  •  
    An archive of German propaganda from the Nazi and also USSR-occupation periods maintained by a bloke at Calvin University.
  •  
    A collection of translations of German propaganda material from the Nazi and East German eras, as well as a large number of images of posters and other visual material.
Lisa Kempf

German Propaganda archive - 5 views

  •  
    Der Giftpilz, the German word for toadstool, was a publication of Julius Streicher's publishing house. It was aimed particularly at kids, and was sometimes used in the schools. In each case, the caption under the picture is translated to the right. In several cases, there is a link to a translation of the story that accompanied the picture.
Kay Cunningham

Fine Rolls of Henry III - 3 views

  •  
    'Funded by the Arts and Humanities Research Council, and combining King's College London's Department of History and Centre for Computing in the Humanities with The National Archives and Canterbury Christ Church University, The Henry III Fine Rolls Project is a unique and pioneering enterprise which democratises the rolls by making them freely available in English translation with a sophisticated electronic search engine, the first medieval source to be treated in this way.'
David Hilton

Prosopography of the Byzantine World: Welcome to PBW - 0 views

  •  
    I'm not sure how useful people will find this, however some might use it so I've included it. It contains translations of coins and seals from the Byzantine Empire organised around historical personalities and topics.
  •  
    This edition completes the inclusion of published archival material from the monasteries of Mt Athos, and that relating to Nea Mone (Chios). It adds basic treatment of Byzantine Italy till the capture of Bari (1071). There has been considerable tidying throughout, but especially at the beginning and end, a process which will continue in the next edition (2007.1). The main emphasis of that edition will be on seals.
1 - 20 of 36 Next ›
Showing 20 items per page