Skip to main content

Home/ FLE / FLS/ Group items tagged traduction

Rss Feed Group items tagged

Jean charles

Grammaire Française Interactive, Orthographe et Conjugaison - Reverso - 0 views

  •  
    Voilà une grammaire interactive remarquable! On tape la notion ou le mot recherché dans une fenêtre : un clic, et les renseignements apparaissent instantanément. Cherche-t-on une explication sur une question grammaticale précise, il suffit de cliquer sur la lettre alphabétique appropriée. Un simple essai donnera un aperçu de la variété et de la nature des sujets traités. La navigation peut aussi se faire par thèmes : - notions grammaticales - vocabulaire et syntaxe - conjugaison et règles d'accord - orthographe et typographie Questions d'actualité fournit une explication détaillée des rectifications orthographiques et quelques articles sur la féminisation des noms de métiers. Dictionnaire donne accès à plusieurs dictionnaires de la maison Collins, pour trouver la signification d'un mot ou sa traduction dans une autre langue. On obtient aussi la traduction d'un mot en cliquant sur Traduction. Conjugaison donne la conjugaison du verbe demandé, dans un graphisme efficace, où radicaux et terminaisons sont mis en évidence.
  •  
    Voilà une grammaire interactive remarquable! On tape la notion ou le mot recherché dans une fenêtre : un clic, et les renseignements apparaissent instantanément. Cherche-t-on une explication sur une question grammaticale précise, il suffit de cliquer sur
Jean charles

DAFA - Dictionnaire d'Apprentissage du Français des Affaires - 0 views

  •  
    Le Dafa électronique est une réalisation du Groupe de recherche en lexicographie pédagogique (Grelep, Institut des langues vivantes de la K.U.Leuven, Belgique) en collaboration avec les éditions Didier. La nomenclature de 3.200 termes ne retient que des termes économiques, ainsi que le vocabulaire des fluctuations et quelques termes du VGOS (vocabulaire général d'orientation scientifique : effet, indice, taux, etc.) et qu'il vous faut soit entrer un mot dans sa forme canonique (infinitif, masculin singulier), soit entrer une partie d'un mot (sans caractères joker : 'bours' pour bourse, rembourser, débourser, etc.). Des fiches terminographiques (avec traductions vers différentes langues) ont été rédigées par des étudiants du DESS Traduction spécialisée et production de textes multilingues de l'Université Stendhal (Grenoble 3).
  •  
    la nomenclature de 3.200 termes ne retient que des termes économiques, ainsi que le vocabulaire des fluctuations et quelques termes du VGOS (vocabulaire général d'orientation scientifique : effet, indice, taux, etc.) et qu'il vous faut soit entrer un mot
Jean charles

Vocabulaire d'Internet - Banque de terminologie du Québec - 0 views

  •  
    Il s'agit d'une page extraite du grand site de l'Office québécois de la langue française. On y trouve un index alphabétique, français et anglais, qui présente des centaines de termes utilisés dans le monde d'Internet. Pour chaque terme, on trouve sa traduction dans l'autre langue, sa définition en français, ainsi que ses synonymes, s'il y a lieu.
  •  
    Il s'agit d'une page extraite du grand site de l'Office québécois de la langue française. On y trouve un index alphabétique, français et anglais, qui présente des centaines de termes utilisés dans le monde d'Internet. Pour chaque terme, on trouve sa traduction dans l'autre langue, sa définition en français, ainsi que ses synonymes, s'il y a lieu.
Jean charles

Portail linguistique du Canada | Language Portal of Canada - 0 views

  •  
    Ce site du Gouvernement du Canada est assuré par le Bureau de la traduction, un organisme spécial de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Il s'agit d'une ressource de premier ordre dans l'apprentissage de la langue française. Avant toute chose, il est fortement suggéré de cliquer sur Plan du site, qui donne une vision d'ensemble des contenus. De même, la rubrique Visite guidée du portail fait découvrir, à travers une vidéo on ne peut plus claire, comment naviguer dans chaque module du portail. On s'intéressera particulièrement aux rubriques suivantes : - Outils d'aide à la rédaction, qui nous livre les centaines de chroniques sur la langue parues dans L'Actualité langagière depuis le premier numéro. Il suffit de choisir et de lancer un sujet. Puis, on choisit l'une des ressources en bleu. - Le français sans secrets traite de nombreuses catégories de la langue française : anglicismes, impropriétés, pléonasmes, règles grammaticales, orthographe syntaxique et lexicale, etc. - Jeux fait découvrir les règles grammaticales sous la forme de très nombreuses questions auxquelles on doit trouver réponse. En somme, un site qui répond avec clarté et efficacité à la plupart des interrogations sur la langue.
  •  
    Ce site du Gouvernement du Canada est assuré par le Bureau de la traduction, un organisme spécial de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Il s'agit d'une ressource de premier ordre dans l'apprentissage de la langue française. Avant toute ch
Jean charles

Larousse.fr : encyclopédie et dictionnaires gratuits en ligne - 0 views

  •  
    Difficile de ne pas applaudir à la généreuse initiative des Éditions Larousse, qui offrent ici aux internautes un véritable cadeau. En effet, le site donne l'accès gratuit au dictionnaire français ainsi qu'à 20 dictionnaires de traduction en langues étrangères. Dictionnaire français réunit à lui seul cinq dictionnaires : - Dictionnaire alphabétique - Dictionnaire des synonymes et contraires - Dictionnaire des expressions - Dictionnaire des homonymes - Dictionnaire des citations À ceux-ci s'ajoute la section Le conjugateur, qui fournit la conjugaison complète de 9600 verbes. Il est possible également de consulter gratuitement l'Encyclopédie Larousse (voir l'entrée dans le bandeau du haut) et ses 200 000 articles, photos, cartes, etc. Il suffit de taper le mot recherché dans le bandeau blanc. L'internaute peut donc bénéficier - par un simple clic - de toutes les connaissances lexicales et encyclopédiques inscrites au Larousse.
  •  
    Difficile de ne pas applaudir à la généreuse initiative des Éditions Larousse, qui offrent ici aux internautes un véritable cadeau. En effet, le site donne l'accès gratuit au dictionnaire français ainsi qu'à 20 dictionnaires de traduction en langues étrangères. Dictionnaire français réunit à lui seul cinq dictionnaires : - Dictionnaire alphabétique - Dictionnaire des synonymes et contraires - Dictionnaire des expressions - Dictionnaire des homonymes - Dictionnaire des citations À ceux-ci s'ajoute la section Le conjugateur, qui fournit la conjugaison complète de 9600 verbes. Il est possible également de consulter gratuitement l'Encyclopédie Larousse (voir l'entrée dans le bandeau du haut) et ses 200 000 articles, photos, cartes, etc. Il suffit de taper le mot recherché dans le bandeau blanc. L'internaute peut donc bénéficier - par un simple clic - de toutes les connaissances lexicales et encyclopédiques inscrites au Larousse.
Jean charles

Les mots des affaires, de l'informatique et de L'internet - 0 views

  •  
    Voilà un site très utile pour ceux et celles qui travaillent dans le monde des affaires, de l'informatique et d'Internet. Essentiellement, il s'agit d'un lexique qui « veut répondre […] au besoin d'efficacité des professionnels de l'action et de la communication qui ont besoin d'une langue précise et comprise par tous ». On présente une liste exhaustive (liste alphabétique en bas de page) de termes étrangers ou impropres avec leur traduction française correcte. La consultation est facile et pratique; en cliquant sur les termes soulignés, on obtient entre autres « l'affichage des définitions ainsi que des renseignements sur les domaines concernés, les synonymes éventuels […] ». Un site sérieux, qui tire sa crédibilité de la rigueur de sa démarche. Il plaira sans aucun doute aux personnes qui ont à cœur d'utiliser le terme juste et qui luttent quotidiennement contre l'anglicisation souvent injustifiée de la terminologie informatique.
  •  
    Voilà un site très utile pour ceux et celles qui travaillent dans le monde des affaires, de l'informatique et d'Internet. Essentiellement, il s'agit d'un lexique qui « veut répondre […] au besoin d'efficacité des professionnels de l'action et de la commun
Jean charles

Le grand dictionnaire terminologique - 0 views

  •  
    D'entrée de jeu, il faut préciser que Le grand dictionnaire terminologique français/anglais/latin de l'Office québécois de la langue française rassemble des termes associés à des domaines de spécialité. Il permet de comprendre avec précision des significations souvent peu familières, mais non moins utiles. Ainsi, le terme émouvant ne paraît pas parce qu'il n'appartient à aucune spécialité; en revanche, le mot tranquille est retenu et défini uniquement par rapport aux sens spécialisés qu'il possède en œnologie (vin tranquille) et en natation (plongeon tranquille). Cette limitation à des sens spécialisés n'empêche pas le dictionnaire de donner accès à « près de 3 millions de termes français et anglais du vocabulaire industriel, scientifique et commercial, dans 200 domaines d'activité ». Lorsqu'on ne connait que le terme anglais pour désigner une réalité, on peut choisir la langue anglaise comme langue d'interrogation, en page d'accueil. Pour la plupart de ces termes, le dictionnaire donne l'équivalent français. C'est ainsi que le terme anglais spark plug nous conduira au terme français bougie d'allumage. Le dictionnaire permet donc la francisation de très nombreux termes anglais et aide à combattre, du même coup, l'envahissement de l'anglais dans des domaines où sa présence n'est pas justifiée. Un dictionnaire d'une grande richesse, dont la réputation n'est plus à faire.
  •  
    D'entrée de jeu, il faut préciser que Le grand dictionnaire terminologique français/anglais/ latin de l'Office québécois de la langue française rassemble des termes associés à des domaines de spécialité. Il permet de comprendre avec précision des signific
1 - 7 of 7
Showing 20 items per page