Con la transcripción aprendemos a escribir de forma correcta en español, según determinadas normas, palabras -generalmente nombres propios y/o cultismos- propias de la lengua griega clásica. La transcripción se hace especialmente útil cuando hemos de poner en nuestro idioma algún concepto propio de la cultura griega para el que no existe traducción posible o para el que dicha traducción resulta poco apropiada o no quivalente, porque carecemos hoy en día de un concepto similar.
Viajamos a la cuna de la democracia, al mundo clásico grecorromano para preguntarnos por su influencia y su herencia en el mundo actual. Coloquio entre Jorge de los Santos, artista plástico; Aurora Luque, poetisa y traductora; y Jaime Siles, Catedrático de Filología Clásica en la Universidad de Valencia y presidente de la Sociedad Española de Estudios Clásicos.