Skip to main content

Home/ Chiron/ Group items tagged español

Rss Feed Group items tagged

Mertxu Ovejas

Mitología Clásica - 4 views

  •  
    Personajes, iconografías, bibliografía, links, comunidad...
  • ...1 more comment...
  •  
    Portal de mitología griega en español: fuentes originales, descripciones y atributos de los dioses, su recepción en la historia del arte, árbol genealógico, etc. Mitología clásica.
  •  
    Portal de mitología griega en español: fuentes originales, descripciones y atributos de los dioses, su recepción en la historia del arte, árbol genealógico, etc. Mitología clásica.
  •  
    Portal de mitología griega en español: fuentes originales, descripciones y atributos de los dioses, su recepción en la historia del arte, árbol genealógico, etc. Mitología clásica.
Ana Ovando

Logos - 8 views

  •  
    Léxico griego-español / español-griego / campos semánticos elaborado por Ángel Luis Gallego Real.
odiefer

Transcripción de las palabras griegas al español. Álvaro Fernando Ortolá Guixot - 3 views

  •  
    Con la transcripción aprendemos a escribir de forma correcta en español, según determinadas normas, palabras -generalmente nombres propios y/o cultismos- propias de la lengua griega clásica. La transcripción se hace especialmente útil cuando hemos de poner en nuestro idioma algún concepto propio de la cultura griega para el que no existe traducción posible o para el que dicha traducción resulta poco apropiada o no quivalente, porque carecemos hoy en día de un concepto similar.
Dives Gallaecia

DGE Diccionario Griego-Español - 5 views

  •  
    DGE en línea es la edición digital de los siete volúmenes publicados del Diccionario Griego-Español, que cubren la sección alfabética α - ἔξαυος. Aun siendo una obra en curso de elaboración, el DGE constituye en la actualidad el diccionario bilingüe más extenso y completo de la lengua griega antigua a una lengua moderna: incluye ya cerca de 60.000 entradas y 370.000 citas de autores y textos antiguos.
rodericus

Pronunciation of Ancient Greek in teaching - Wikipedia, the free encyclopedia - 9 views

  •  
    Owing to the inability of most Spaniards to pronounce accurately the voiced plosives b, d and g as plosives as in the Erasmian pronunciation, in Spanish schools the Greek letters β δ and γ are pronounced as fricatives in most positions, coincidentally giving them a resemblance to modern Greek pronunciation. ¿?
  • ...3 more comments...
  •  
    Supongo que la sorpresa ("¿?") es por lo del parecido al griego moderno (salvo a veces la γ y a veces la δ) -que las fricativas sonoras en español a lo que se parecen más frecuentemente en griego es a su pronunciación de hace miles de años en la koiné, antes de los cambios a las pronunciaciones hoy conservadas en griego moderno- y por lo de que dice de que pronunciamos β/δ/γ como fricativas "en la mayoría de las posiciones" (o quizá la intervocálica y tras unas cuantas consonantes sean en conjunto las posiciones más frecuentes), porque no creo que hayas oído a ningún español pronunciar griego antiguo con esas consonantes entre vocales como oclusivas. Si conoces a alguno que lo haga, preséntamelo.:)
  •  
    Me parece que dependerá de la zona hispanohablante. Lo de la pronunciación fricativa en lugar de oclusiva no me convence en absoluto, incluso en posición intervocálica. ¿Pronuncias la b intervocálica como fricativa?
  •  
    No había pensado en lo del español de otros países (porque el artículo de la Wikipedia hablaba de España, supongo).:$ ¿Es distinto en esto? En la Península Ibérica en todas las lenguas asentadas en alguna zona (¿menos en el inglés de Gibraltar?), hasta en vasco, las /b/, /d/ y /g/ intervocálicas son fricativas, aunque no nos paremos a pensarlo.
  •  
    Seguro que tienes razón, no lo había pensado. Me llamó la atención que se diera por hecho que esa era la pronunciación que enseñamos en clase, pues si decimos que β se pronuncia como b, no pensaba en una fricativa sino en una oclusiva.
  •  
    Por desgracia, nos llenan como alumnos muchas veces la cabeza con conceptos medio ciertos o luego medio asimilados en cuestiones de fonética de otras lenguas... y luego queda pendiente la nuestra, con lo que el lío, a no ser que te apasione la fonética y te metas algo en estas cosas, está asegurado. También solemos, sin más, asumir que tenemos una fricativa velar sorda identificada con la *j* castellana, que comparamos con la *ch* del alemán en *Buch* o con la χ del griego (desde el cambio de la oclusiva aspirada hasta hoy) en una palabra como χάος, cuando en realidad la *j* castellana no es velar, sino uvular, con lo que ahí tenemos otro elemento más de esa pronunciación supuestamente (medio) reconstruida, pero que es española, como otras son de otros sitios.
isaacus

Diccionario CLAVE - 1 views

  •  
    Diccionario de español que permite buscar palabras enteras, solo finales, solo principios o partes de la palabra. Es muy útil para buscar compuestos o derivados que incluyan cierto elemento en concreto.
Fernando Blaya

Diccionario Español - Latin. Uso moderno del Latín - 0 views

  •  
    José Juan Del Col. Diccionario Español Latin para el uso moderno de latin.
Dives Gallaecia

Ingeniería Romana: ACUEDUCTOS. Aplicación divulgativa sobre ingeniería civil ... - 2 views

  •  
    La aplicación está diseñada para disfrutar y comprender la ingeniería de los acueductos romanos y ya está disponible para iPad, en español y en ingles. Se realiza un apasionante recorrido por los distintos tipos de acueductos, sus partes más importantes y su funcionamiento, sin dejar de lado los conocimientos topográficos que los romanos aplicaban a estos ingenios y las técnicas constructivas más utilizadas. Mediante reconstrucciones gráficas en 3D y vídeos explicativos del funcionamiento de estas estructuras, la aplicación ACUEDUCTOS transforma el iPad en un viaje divulgativo por los acueductos romanos más impactantes del mundo. Un conjunto de fichas explicativas, completa la aplicación. En ellas podrá encontrarse la geolocalización de cada uno de los acueductos tratados, para llegar a ellos a través de Google Earth.
miaspasia

Tutorial Scoop.it español - 1 views

  •  
    Tutorial scoop.it
Dives Gallaecia

La conjuracion de Catilina : y La guerra de Jugurta por Cayo Salustio Crispo  - 0 views

  •  
    Salustio Crispo, Cayo - Bellum Iugurthinum - Español - Latín  Ibarra, Joaquín - fl. 1754 - 1785  Monfort y Asensi, Manuel - 1736 - 1806  Maella, Mariano Salvador - 1739 - 1819  Cruz, Juan de la - fl. 1786  Pérez Bayer, Francisco - 1711 - 1794 
Fernando Domènech

diccionario_latin.pdf (application/pdf Objeto) - 2 views

  •  
    Diccionario auxiliar español-latino para el uso moderno del latín
Ana Ovando

Diccionario latín - español - 0 views

  •  
    Diccionario Latín-Español del Proyecto Palladium.
Ana Ovando

Ejercicios para Athenaze en español - 0 views

  •  
    Actividades en español para el método Athenaze (aprendizaje de griego). Traducción autorizada de la página de Bowman y Bey
Ana Ovando

Lecciónes: Latino - Español - Free Online Language Courses - Internet Polyglot - 0 views

  •  
    43 lecciones de latín-español, desde "acciones" hasta "profesiones"
rodericus

El español en el sistema educativo griego - 4 views

Carmen G. Bueno

LVDVS: latín para todo quisque - 11 views

  •  
    Web sobre latín que ofrece los siguientes recursos: * Diccionario básico multilingüe * Buscador de palabras * Ejercicios configurables * Selección de webs * Foro para sugerencias y comentarios
  •  
    Web sobre latín que ofrece los siguientes recursos: Diccionario básico multilingüe: latín, español, catalán, inglés Buscador de palabras latinas Ejercicios y tests configurables Directorio de webs sobre latín y cultura clásica Foro para sugerencias y comentarios
Ángel Martín

CmapTools - Descargar - 4 views

  •  
    Programa en español
Fernando Blaya

Culturaclasica.com - 1 views

  •  
    El primer portal del mundo grecolatino en español. Recursos griego, latín y cultura clásica.
Dives Gallaecia

Lilium letra latín-español - YouTube - 2 views

  •  
    Música: ELFEN LIED (2004). "Lilium" Letra: -Fuentes: Biblia Bulgata latina, Ave mundi spes Maria, wikipedia, google books -Traducción: Biblia Bulgata latina y diccionario latín. -Pasajes biblicos: salmo 36:30 (BL), santiago 1:12 (BL)
1 - 20 of 53 Next › Last »
Showing 20 items per page