Skip to main content

Home/ Oliver Ding's Scrapbook/ Group items tagged yeeyan

Rss Feed Group items tagged

Oliver Ding

从网络翻译团体兴起谈出版选题思路 - 出版发行 - 书呆子日记 - 0 views

  • 找翻译到网络上?看上去是个可笑的事情,不过对于我这样的新手编辑来说,寻找潜在的选题,译者,网络是个不容错过的工具。译言听说过吗?创始人之一张雷到草根接受了访谈,畅谈他对人生理想的实践,他也被问到了一个同样具有“公益”属性的译索网,据称相对更商业感吧,对于数不尽的翻译网站来说,这两个网站属于比较另类的,我今天看到草根推荐的一篇新文章,三联生活周刊:互联网翻译大军,一方面看到报道中的哈利波特迷组建的相当系统的网络翻译团队介绍,还有如此惊人的提示世人——目前,全球最大的在线翻译站WorldPoint,汇聚了大约6000名来自世界各地的网络自由翻译家,号称能提供75种不同语言之间的互译。”,我首先是赞叹,赞赏网络时代给人的极大启发与活力释放,然后是在思索着同样文章中的这句话“《维基经济学》的作者唐·塔普斯科特(Don Tapscott)对这个网站的评价是,“网络正在从一个社交网络平台转变成一个社会生产平台。这样一个自我组织和共同创造知识的模式用于翻译,再自然不过了””,网络的确不是简单的一个搜索工具,交流工具,视听工具,知识平台,它越来越发挥着教育,媒体的作用,对于文字翻译来说,网络的巨大价值更加显露无疑,如果我的出版界偶像,已故兰登书屋创始人贝内特·瑟夫知道这个情况,他极具幽默感的回应是什么呢?我不知道,不过我估计他一定是非常的慨叹,当年他不远万里去英国见萧伯纳等大文豪的劳顿要是有网络这个东东一定会免除不少了
Oliver Ding

Web设计-日常网络工具使用习惯调查第一站:Del.icio.us - 0 views

  • 突然想到开始一个系列的讨论,作为网络行业相关工作者,想比大家经常使用很多的网络工具进行工作、学习和交际。优秀的网络工具在概念设计、功能构思、用户界面和品牌行销上有很多独到之处。 思考这些网络工具如何成长,相信也是网络工作者学习中的重要内容。所以,“Web设计小组”现在开始一个系列讨论,看看大家在平时是如何使用这些网络工具。
    • Oliver Ding
       
      Yeeyan的Web设计小组现在开始一项日常网络工具使用习惯调查,有兴趣的请参加。
Oliver Ding

译言2大旗网 - 译言 - 0 views

shared by Oliver Ding on 17 Aug 08 - Cached
  • 本小组为大旗网(www.daqi.com)合作专用小组,目的是通过小组的RSS输出向大旗网输出引用的内容,供大旗网猎奇频道使用。 大旗网使用的内容采用页面框架形式,主要目的是为了让更多的读者能够看到我们的文章。 我们可能会将您的译文放入该小组并输出至大旗网,如果您不希望您的译文被大旗网引用,请在小组内发帖说明,我们会尽快撤下您的文章。 请不要主动将文章归入该小组,该小组也不支持加入功能。 谢谢!
    • Oliver Ding
       
      很奇怪的设计思维:不允许用户自动投递文章到小组,却有权利把用户文章抓取到小组。 用户不同意的话,需要申请才可以撤离文章。
1 - 3 of 3
Showing 20 items per page