Je ne parviens pas à trouver le sommaire des exercices ... !!!!!
C'est peut-être parce que je parle pas allemand.
Mais c'est sans doute aussi parce le site web, côté navigation est affreusement mal dessinée, à moins qu'ils ne l'aient déjà fait exprès comme ça .
Ça m'etonnerait pas ! ;o)
Cher Stéphane, peux-tu me passer l'URL de la page d'accueil de toutes ces ressources de l'Univ.de Tuebingen, stp?
Merci!
le mot « interactif » peut recevoir deux sens : un sens pédagogique et un sens technologique. Le sens
pédagogique dans le cas d'un cours de langue est, par exemple, de créer un dialogue entre deux élèves. Le sens technologique, tout à fait différent, est de créer une interaction entre un être
humain (prof ou élève) et un ordinateur.
Le wiki langue française propose à chacun de donner son avis sur les mots de demain. Plusieurs types de participation seront possibles : voter ou proposer un équivalent à un terme étranger soumis par la Commission générale de terminologie et de néologie, ou encore soumettre à l'avis de la Commission un nouveau terme accompagné de sa définition.
Bien sûr, il ne s'agit nullement de déclarer la guerre aux mots étrangers, anglais en particulier, qui sont passés dans la langue courante - pas question de toucher au week-end et au sandwich - mais d'anticiper l'utilité d'un terme étranger qui pourrait s'installer en français.