"Do Get Mad": Of what value are emotions in the learning process? I believe that emotions can be valuable in the learning process, if they are channeled the right way. As I mentioned in the group presentation about emotions in mathematics last week, emotions like anger can either be very helpful or disadvantageous in the learning process. For example, if a student is doing a math problem and he gets the wrong answer, the student will most likely be frustrated at himself for making a mistake. This frustration can then either prevent the student from doing the question right the second time, because he will be distracted by his emotions, or it can be channeled into motivation to do the question right. The article said "experiencing anger can help us pursue our goals"; I agree with this statement, because often, we experience anger in these sorts of situations when someone tells us that we can't do something, so in return we experience anger and try to prove the person wrong. An example of this would be teachers giving predicted grades to students. Last year, one of my teachers gave most of the people in his classes predicted grades that were lower than what the students expected them to be. Many of these students were upset by these grades, and tried to prove the teacher wrong by getting higher grades in their IGCSE exam, which they did. So, in this case, anger can be a very good motivator in school. Also, as the article stated, it's better to let your emotions out instead of keeping them bottled inside you because "suppressing anger raises blood pressure". If keeping your emotions inside you is bad for your health, then it will definitely affect your learning, since it's rather difficult to focus on learning when you're worried about your health.
If you speak multiple languages - you are a polyglot, if you do - do you think differently in one language than you do in the other? I believe that I think differently in Russian than I do in English. I think this is because languages and cultures are a sort of 'package deal' when speaking a language, so thinking in different languages is like thinking from different cultural perspectives. I find myself thinking from a more multicultural perspective when thinking in English, than when I do in Russian. I think that this is because of the multicultural community and culture I'm surrounded by when speaking English, which is pretty interesting, and it makes it seem like you have a sort of 'double identity', as a speaker of different languages, and a member of these different communities. I think that Russian speakers notice nuances more than English speakers do, because they are often relevant when talking about or describing a subject. The article gave examples of the word blue and the different conjugations of the word 'read'. I remember when I just started learning English at the age of six, I was a little confused about these things, but now I've learnt to adapt the shade of blue when I picture blue in English to a combination of the Russian 'goluboy' (light blue) and 'siniy' (dark blue). I think it's much more difficult for an English speaker to learn Russian, because there are many more different nuances that you have to notice in Russian than you do in English (despite the fact that English has the word 'the' which Russian speakers often have trouble adapting to, since there is no equivalent of 'the' in Russian). The article also said that having feminine and masculine forms in a language makes you think of the object in a more feminine or masculine way. This is very true, especially in children's stories. Beauty and the Beast, an originally French story, has inanimate characters that have turned animate because of a spell - these characters are females or males depending on the conjugation of the object in French. It's similar in Russian, too. When thinking of animals in Russian, I think of the general masculine form animals as males, and general feminine form animals as females. In English however, I rarely think of animal genders, unless they're specified. So, yes, I think differently in different languages.
I believe that emotions can be valuable in the learning process, if they are channeled the right way. As I mentioned in the group presentation about emotions in mathematics last week, emotions like anger can either be very helpful or disadvantageous in the learning process. For example, if a student is doing a math problem and he gets the wrong answer, the student will most likely be frustrated at himself for making a mistake. This frustration can then either prevent the student from doing the question right the second time, because he will be distracted by his emotions, or it can be channeled into motivation to do the question right. The article said "experiencing anger can help us pursue our goals"; I agree with this statement, because often, we experience anger in these sorts of situations when someone tells us that we can't do something, so in return we experience anger and try to prove the person wrong. An example of this would be teachers giving predicted grades to students. Last year, one of my teachers gave most of the people in his classes predicted grades that were lower than what the students expected them to be. Many of these students were upset by these grades, and tried to prove the teacher wrong by getting higher grades in their IGCSE exam, which they did. So, in this case, anger can be a very good motivator in school.
Also, as the article stated, it's better to let your emotions out instead of keeping them bottled inside you because "suppressing anger raises blood pressure". If keeping your emotions inside you is bad for your health, then it will definitely affect your learning, since it's rather difficult to focus on learning when you're worried about your health.
If you speak multiple languages - you are a polyglot, if you do - do you think differently in one language than you do in the other?
I believe that I think differently in Russian than I do in English. I think this is because languages and cultures are a sort of 'package deal' when speaking a language, so thinking in different languages is like thinking from different cultural perspectives. I find myself thinking from a more multicultural perspective when thinking in English, than when I do in Russian. I think that this is because of the multicultural community and culture I'm surrounded by when speaking English, which is pretty interesting, and it makes it seem like you have a sort of 'double identity', as a speaker of different languages, and a member of these different communities.
I think that Russian speakers notice nuances more than English speakers do, because they are often relevant when talking about or describing a subject. The article gave examples of the word blue and the different conjugations of the word 'read'. I remember when I just started learning English at the age of six, I was a little confused about these things, but now I've learnt to adapt the shade of blue when I picture blue in English to a combination of the Russian 'goluboy' (light blue) and 'siniy' (dark blue). I think it's much more difficult for an English speaker to learn Russian, because there are many more different nuances that you have to notice in Russian than you do in English (despite the fact that English has the word 'the' which Russian speakers often have trouble adapting to, since there is no equivalent of 'the' in Russian).
The article also said that having feminine and masculine forms in a language makes you think of the object in a more feminine or masculine way. This is very true, especially in children's stories. Beauty and the Beast, an originally French story, has inanimate characters that have turned animate because of a spell - these characters are females or males depending on the conjugation of the object in French. It's similar in Russian, too. When thinking of animals in Russian, I think of the general masculine form animals as males, and general feminine form animals as females. In English however, I rarely think of animal genders, unless they're specified. So, yes, I think differently in different languages.