Skip to main content

Home/ CCACAPTIONING/ Group items tagged television

Rss Feed Group items tagged

Claude Almansi

Things to Know About Broadcast Captioning - COLLABORATIVE for COMMUNICATION ACCESS via ... - 1 views

  •  
    "BROADCAST CLOSED CAPTIONING Closed captioning can be extremely helpful in at least three different situations: It has been a great boon to hearing-impaired television viewers. It can also be helpful in noisy environments. For example, a TV in a noisy airport terminal can display closed captioning and still be usable Some people use captions to learn English or learn to read. For one good video on this, see: http://www.youtube.com/watch?v=OROk7fkY-OE&cc_load_policy=1 Closed captioning is embedded in the television signal and becomes visible when you use a special decoder, either as a separate appliance or built into a television set. The decoder lets viewers see captions, usually at the bottom of the screen, that will tell them what is being said or heard on their favorite TV shows. Since 1993, television sets with screens of 13 inches or more that are sold in the United States must have built-in decoders, under the Television Decoder Circuitry Act. Set-top decoders are available, too, for older TV sets. (...)"
Claude Almansi

Why CART in Sports? - COLLABORATIVE for COMMUNICATION ACCESS via CAPTIONING - 0 views

  •  
    "US OPEN TENNIS - SEPTEMBER 2011 - FIRST TIME INCLUSION OF CAPTIONING (...) Closed-captioning is required for television programming in the United States. If a sporting event is shown in a noisy bar, gym or other public venue, oftentimes the audio is muted, and all patrons, even the hearing patrons, benefit from the closed-captioning. In a stadium or arena, once again, all patrons can benefit from open captioning displayed on the ribbon board or giant video boards. The acoustics in some stadiums make it difficult to understand the announcements. This is particularly important if there is an emergency. With the Baby Boomers reaching retirement age, the hard-of-hearing population is increasing. Many people with age-related hearing loss do not consider themselves hard-of-hearing and are not aware of services offered. If captioning were available everywhere for everyone, nobody would ever be left out of the conversation again! Prepared for the CCAC by: Jennifer M. Bonfilio, RMR-CBC-CCP | President of Operations | Coast 2 Coast Captioning"
Claude Almansi

ARTICLES AND RESOURCES - Introduction - COLLABORATIVE for COMMUNICATION ACCESS via CAPT... - 1 views

  •  
    "(...) See all the articles listed below, following a short list of more general resources that provide excellent information.: a. General advocacy resource - ADA Free Web Course on Disability Rights (...) b. (...) National Park Service (...) c. (...) video about "accessible media" in education (...) d. (...) TDI (...) about Television Captioning and Airline Travel (...) e. http://www.howtobecomeacourtreporter.info/ is about Court Reporters. (...)
Claude Almansi

Commission of Deaf, DeafBlind, and Hard of Hearing Minnesotans: Candidates: Captioning - 0 views

  •  
    "Minnesota Campaign Ad Captioning Law (2008) Senator Ann Rest's Video Explains the Law In the Minnesota tradition of commitment to access, the 2008 Legislature passed a law requiring all candidates for office who file with the Campaign Finance Board to caption their online and television ads and post transcripts of their radio ads. Minnesota citizens who are deaf, deafblind, and hard of hearing and who want to get information about candidates through campaign ads will now be able to do so. In the following captioned video, Minnesota Senator Ann Rest demonstrates the power of captioning in creating accessibility. A transcript of the audio content with video descriptions is also available. This video was produced by Senate Media Services and is used with permission."
Claude Almansi

Theater Talkback: The Writing's on the Wall - NYTimes.com - 0 views

  •  
    November 10, 2011, 12:00 pm Theater Talkback: The Writing's on the Wall By BEN BRANTLEY. " ... my greatest exposure to supertitles comes from seeing plays that were performed entirely in languages other than English. One of the privileges of having my job and being in New York City is that so many productions from all over the world visit here. (...) without supertitles I would have missed what was being said altogether in productions that were performed in Russian, Belarussian, German, Japanese, Greek, Arabic and Zulu, among others. Though they serve the same function, supertitles in the theater are different in their effect from subtitles in film. A movie (or television or computer) screen is a self-contained space, and the subtitles generally appear within that frame. Even if I haven't seen a foreign film in a while, I find that when I do, it's only a matter of minutes before I make the adjustment that allows me to feel I'm "listening" directly as I read. Supertitles for plays are usually projected on separate screens, above or to the side of the stage. And if the stage is large, your eyes are forced to leave the live action to read the words. (...) You are forced, in these cases, to make a choice between word and image, which isn't really fair to a work of theater that is ideally a melding of both. (I don't have that problem with opera, partly because a single sentence - like "I love you" - may be stretched out and repeated to cover acres of music.) And of course when certain infelicities of translation occur, you can be jerked abruptly from the internal reality of the play. ..."
  •  
    Mentioned by Lauren Storck in a Google group discussion.
1 - 5 of 5
Showing 20 items per page