Creates a room in which you and those you invite can simultaneously watch a YouTube, Vimeo, or Dailymotion video and have a text chat at the same time.
Online Speech Recognition in many languages. Text can be exported.
I tried this with English and Japanese, and it quite accurately transcribed my speech, except proper names.
Teachers could use this to help students improve pronunciation.
This French website created for native French speakers is full of dictées - dictations. This site is divided into grade levels based on the French school system. (For a brief run-down of the grade levels in France visit the blog from Transparent Language entitled À l'École!: French and American Grade Levels Compared at http://blogs.transparent.com/french/a-lecole/) Since the ladictee.fr website is targeted toward elementary aged children, the language level works well for beginner and intermediate French L2 learners. Even though a dictée isn't what people would call a "communicative" activity, it does serve the purpose of helping students make connections between spoken language and written language, especially since French spelling is not phonemic. The site includes various dictées for each level, along with a PDF of the written text so student's can check their work. Doing dictées can help students improve their spelling, recognize spelling patterns, and learn to listen for cues in spoken speech that indicate whether the person is speaking in the plural or singular (often tricky in the French language). Note: When doing a dictée, students are focused on writing down what is said word for word, and NOT on comprehension. It would NOT be effective to give a student a dictée and then immediately ask them specific comprehension questions about what they just heard.
Create multimedia books that include (YouTube) video, images, links, voiceover, and text. Share them with classes within the app.
You can download the finished book as a Flash file, but it would not play on my PC.
This website contains a corpus of the modern Russian language incorporating over 300 million words. The corpus of Russian is a reference system based on a collection of Russian texts in electronic form.
The Corpus is intended for all who are interested in the Russian language and various associated fields: professional linguists, language teachers, school and university students, foreigners learning the language.
The Perseus Project is funded by the Alpheios Project, the Andrew W. Mellon Foundation, the , the Institute of Museum and Library Services, the National Endowment for the Humanities, the National Science Foundation, private donations, and Tufts University.
Search for Latin and Greek texts with English translations. Each word of the text can be clicked to view their grammatical components (case, number, tense, mood, voice, gender, etc.)
Create multimedia flashcards. Enter words or an entire text. You can also access pre-made flashcards.
iOS and Android apps also available for using flashcards only.
Add elements to YouTube video such as text, images, and questions (multiple-choice, fill-in, check-box).
See also http://dev.celta.msu.edu/technology-blog/2014/06/10/zaption/
Limitations: Must create account and log in to view videos. Free version does not allow you to see people connected to their responses.
Interface for holding enhanced video and text chats with speakers of a variety of languages. Includes tools for indicating that you have not understood.
"Concierge" service for teachers to connect students with native speakers of target language.
Limitations: Seems to be focused on English and French currently.
Paideia's Living Latin and Living Greek blogs provide interesting, intermediate content in Latin and ancient Greek to help bridge the gap between textbook Latin and classical authors. With the conviction that in language learning an appeal must be made first and foremost to the ears, every post is accompanied by an audio recording. The reader is advised first to make use of our Chromium browser-based dictionary to read each post, then to listen and reread until the audio can be understood without the text.