«Il diritto per tradurre» è un programma di corsi di diritto che permette di acquisire, in modo mirato alle esigenze della traduzione, la competenza necessaria per tradurre testi giuridici da o verso la lingua italiana con la consapevolezza della loro logica intrinseca, andando oltre la superficie della terminologia e del linguaggio. Tutti i corsi si tengono in lingua italiana. Il sito mette a disposizione anche lezioni gratuite.
Il Dizionario generale plurilingue del Lessico Metalinguistico (DLM) è la prima raccolta sistematica dei termini riferiti alla fenomenologia del linguaggio e delle lingue, che realizza il progetto di un Thesaurus e dizionario critico del metalinguaggio della linguistica dall'Antichità all'Epoca contemporanea ideato da Cristina Vallini. Il DLM è un nuovo tipo di dizionario elettronico, che raccoglie, integra ed elabora informazioni provenienti dai repertori metalinguistici e da opere rappresentative di tutto il pensiero linguistico.
Die Bonner Online-Bibliographie zur Comicforschung ist eine bibliographische Datenbank, die die internationale wissenschaftliche Literatur zu Comics, Graphic Novels, Manga und verwandten Gebieten erschließen möchte. Nicht erfasst wurden bisher (mit wenigen Ausnahmen) Artikel in Fan-Magazinen und Tageszeitungen. Die Bibliographie versteht sich als Komplement und Ergänzung zu ähnlichen Unternehmungen, die einen abweichenden (teilweise umfassenderen) Ansatz haben, wie ComicsResearch.org oder die comics research bibliography.
Die Gesellschaft für Comicforschung (ComFor) verfolgt das Ziel, die wissenschaftliche Erforschung von Comics im deutschsprachigen Raum koordinieren und vernetzen zu helfen. Die ComFor ist für jedwede interdisziplinäre und internationale Art von Comicforschung offen.
Rachael Cayley's blog on academic writing. R. C. is a Senior Lecturer in the Office of English Language and Writing Support in the School of Graduate Studies at the University of Toronto. She teaches academic writing and speaking to graduate students. Before joining the University of Toronto, she worked as an editor at Oxford University Press in Toronto. Suggestion: take a look at the 5 KEYS OF ACADEMIC WRITING!
In the eighteenth century, a linguistic big bang spun off a new etymological universe: the language of sensibility. "Sensibility" and its related terms either appeared for the first time, took on meanings unique to the period, or gained enriched connotations. The denotations of these new linguistic planets have proved as elusive as the rings of Saturn, however. This hypertext offers a new approach to understanding the language of sensibility, one that accounts for the multiple possibilities of meaning. Rather than attempting hard-line definitions, this project offers the tools for recognizing the multivalent connotations of such sensibilious words as "virtue," "sense," and "benevolence." Our hypertext groups excerpts from major words of sensibility according to 24 primary words; we imagine the sensibilious reader exploring these passages to glean a new understanding of the vocabulary and the literature of the period.