La guida alla citazione di atti e relazioni di Congressi in stile Harvard a cura della biblioteca della Southern Cross University ma utile per tutti gli stili
Dalla convinzione che la società odierna è costituita da una miriade di sottolinguaggi, tutti con pari dignità di comunicazione, è nata l'idea a Teresina Zemella (ricercatore) e a Sandra Talone (traduttore professionista free lance) di accostare il mondo accademico e il mondo degli operatori del settore (traduttori professionisti e società di servizi di traduzione che operano sul territorio). Ciò per offrire, agli studenti dei corsi di lingue in letterature straniere moderne, l'opportunità di conoscere i problemi inerenti la professionalità da acquisire non solo nel campo dell'editoria, e delle discipline umanistiche, bensì anche in ambito finanziario, tecnico, scientifico ecc. Obiettivo: esplorare l'industria della traduzione sui versanti: accademico e aziendale, per fornire una riflessione concreta su strumenti e funzione comunicativa della traduzione.