Skip to main content

Home/ New Media Ethics 2009 course/ Group items tagged Morality

Rss Feed Group items tagged

Weiye Loh

gssq: Rational and Irrational Thought: The Thinking That IQ Tests Miss - 0 views

  • When approaching a problem, we can choose from any of several cognitive mechanisms. Some mechanisms have great computational power, letting us solve many problems with great accuracy, but they are slow, require much concentration and can interfere with other cognitive tasks. Others are comparatively low in computational power, but they are fast, require little concentration and do not interfere with other ongoing cognition. Humans are cognitive misers because our basic tendency is to default to the processing mechanisms that require less computational effort, even if they are less accurate.
  • our tendency to evaluate a situation from our own perspective. We weigh evidence and make moral judgments with a my-side bias that often leads to dysrationalia that is independent of measured intelligence. The same is true for other tendencies of the cognitive miser that have been much studied, such as attribute substitution and conjunction errors; they are at best only slightly related to intelligence and are poorly captured by conventional intelligence tests.
  •  
    No doubt you know several folks with perfectly respectable IQs who just don't seem all that sharp. The behavior of such people tells us that we are missing something important by treating intelligence as if it encompassed all cognitive abilities. I coined the term dysrationalia (analogous to "dyslexia"), meaning the inability to think and behave rationally despite having adequate intelligence, to draw attention to a large domain of cognitive life that intelligence tests fail to assess.
Weiye Loh

Miracle tale of two babies -  Latest news around the world and developments c... - 0 views

  • Australian surgeons have separated two-year-old twin sisters who were born co-joined at their heads with brains, skulls and network of blood vessels dangerously linked.
  • But here's an uncomfortable issue: Thousands of babies and infants die every day in developing countries from preventable and easily treatable diseases and conditions, like diarrhoea and malnutrition. They do so because of a lack of basic resources and rudimentary care ... in other words not enough money. So what about them? Could the money and effort that saved the twins have been better used to help perhaps thousands of other babies? Then again, is there a truly moral dilemma here? Or is it false to characterise this as an 'either-or' situation?
    • Weiye Loh
       
      hmm... It is never a case of the world not having enough to go around, but a case of uneven distribution. So is it ok to maintain this uneven distribution? Inequality to encourage people to work for it and not just be lazy bums... Very Ayn Rand. Or the other extreme whereby everything is equal? Where's the balance? Reminds me of an article on NYT about work/life balance. The author Jay Goltz says that "everyone talks about balance. There is no balance. Balance is perfect. There is nothing perfect in work/life balance. It is about compromise, choices and, often, regret." (source: http://boss.blogs.nytimes.com/2009/11/03/an-entrepreneurial-life/) Maybe we can attempt to make this world more ethical, more balance... but ultimately, we just have to live with the compromises, choices, and regrets.
Weiye Loh

Straits Times Forum explains why it heavily edited letter | The Online Citizen - 0 views

  • 1. You stated we wrongly replaced the statistic you cited with another from Ms Rachel Chang’s article on March 8 (“School system still the ‘best way to move up’). Your original letter “It is indeed heartwarming to learn that 90% of children from one-to-three-room flats do not make it to university.” Reasons we edited it: Factual error, sense. There were two problems with your sentence. First, it was contradictory and didn’t make sense.Your original sentence cannot mean what it says unless you were elated over the fact that nine in 10 children from less well-off homes failed to qualify for university. So we edited it for sense, i.e., underscoring a positive feeling (heartwarming) with a positive fact; rather than the self-penned irony of a positive feeling (heartwarming) backed by a negative fact (90% failure rate to university admission by less well off children). That was why we replaced the original statistic with the only one in Ms Chang’s March 8 report that matched your elation, that is, that 50 percent of less well off children found tertiary success.
  • (Visa: Firstly, I find it hard to believe that nobody in the Straits Times office understands the meaning of sarcasm. Secondly, there was NO FACTUAL ERROR. Allow me to present to you the statistics, direct from The Straits Times themselves: http://www.straitstimes.com/STI/STIMEDIA/pdf/20110308/a10.pdf )
  • Second, we replaced your original statistic because it did not exist in Ms Chang’s March 8 front-page report. Ms Chang quoted that statistic in a later article (“Poor kids need aspiration: March 18; paragraph 5), which appeared after your letter was published. (Visa: It did not exist? Pay careful attention to the URL: http://www.straitstimes.com/STI/STIMEDIA/pdf/20110308/a10.pdf . Look at the number. 20110308. 2011 03 08. 8th March 2011.)
  • ...7 more annotations...
  • 2. Your original letter “His (Education Minister Dr Ng) statement is backed up with the statistic that 50% of children from the bottom third of the socio-economic ladder score in the bottom third of the Primary School Leaving Examination. “ Reason we edited it: Factual error
  • “His statement is backed by the statistic that about 50 per cent of children from the bottom third of the socio-economic bracket score within the top two-thirds of their Primary School Leaving Examination cohort. (Para 3 of Ms Chang’s March 8 report). (Visa:  THIS IS NOT A FACTUAL ERROR. If 50% of a group score in the top two-thirds, then the remaining 50% of the group, by simple process of elimination, must score in the bottom third!)
  • You can assume that the stats are wrong, but you CANNOT CHANGE it and CONTINUE to use the contributor’s name! Where is your journalist moral, ethic, and basic human decency? Since it is YOUR meaning, and not the writer’s, don’t it mean that you ABUSE, FABRICATE, and LIE to the public that that was by Samuel?
  • Either you print a news column or delete the letter. At least have some basic courtesy to call and ASK the writer for changes. Even a kid knows that its basic human decency to ask. HOW come you, as a grown man, YAP KOON HONG, can’t?
  • “So we edited it for sense ……. That was why we replaced the original statistic with the only one in Ms Chang’s March 8 report that matched your elation ……” and “So, we needed to provide the context to the minister’s statement in order to retain the sense of your meaning.” These are extraordinary statements. My understanding is that editors edit for clarity and brevity. It is extraordinary and perhaps only in Singapore that editors also edit for “sense”.
  • 50% make it to university therefore the other 50% did not make it. This kind of reasoning only works in primary or secondary school maths. In the real world, academia and journalism, the above would be considered a logical fallacy. To explain why, one must consider the fact that not going to university is not the same as “not making it”. World class musicians, sports, volunteer work, oversease universities, travel, these are just a few of the reasons why we can’t just do a simple calculation when it comes to statistics. Bill Gates didn’t go to university, would we classify him as “not making it” Sarcasm has no place in journalism as it relies on visual and vocal indicators to interpret. I live in Washington, and if the above letter was sent to any newspaper it would be thrown out with all the other garbage faster than you could say freedom of speech. At least the editor in question here bothered to try his best to get the letter published.
  • “we felt your opinion deserved publication” Please, Yap Koon Hong, what you published was the very opposite of his opinion! As you yourself admitted, Samuel’s letter was ironic in nature, but you removed all traces of irony and changed the statistics to fabricate a sense of “elation” that Samuel did not mean to convey!
Weiye Loh

Epiphenom: People: not as nice as they think they are - 0 views

  • Just how far divorced from reality we are was shown recently in an elegant study by Oriel Feldmanhall, a PhD candidate at the MRC Cognition and Brain Sciences Unit at Cambridge University, England. She's just presented the research at the Annual Meeting of the Cognitive Neuroscience Society in San Francisco, California.
  • she studied two groups of people. The first group she asked them to imagine a scenario where they would get paid a small sum to deliver painful but harmless electric shocks. 64% said they would never deliver a shock, and on average the participants would only deliver enough shocks to earn a paltry £4. The second group got the real deal. They actually administered the shocks, and saw the response on video (they were in an MRI scanner at the time). This time, a massive 96% of participants administered shocks. Those who saw video of the grimacing faces of their victims pocketed £11.55. Those who were spared that and only saw the hands walked away with a cool £15.77.
  • Brains scans vividly illuminated the emotional turmoil going on in the subjects who participated in the real experiment. They had a lot of activity in their insula, a deep, primitive part of the brain thought to be linked to moral intuition. People who did the pen-and-paper, hypothetical version had no such turmoil.
  • ...1 more annotation...
  • So, does this mean that we should throw away all those pen-and-paper and survey-based studies of religion. Well no - they still tell us something. It's just not entirely clear what they are telling us!
Weiye Loh

journalism.sg » Tin Pei Ling's baptism of fire: Should bloggers have lit the ... - 0 views

  • That is nothing, though, compared with the attack by Temasek Review, the anonymously-run website with lofty ambitions “to foster an informed, educated, thinking and proactive citizenry.” The website delved into her personal life – even questioning her motives for marrying her husband – to present her as a materialistic, social climbing monster. Such attacks have also been flying around social media.
  • Never mind that Tin (unlike most high-flying PAP candidates) has several years’ grassroots experience; sections of the online community have dismissed the possibility that someone so young – she is in her 20s – could serve in the highest forum in the land. (I recall feeling similarly skeptical when Eunice Olsen was put up as an NMP. She proved me wrong and I have learnt not to prejudge.)
  • Siew Kum Hong, hardly a PAP apologist, has had the intellectual honesty and moral courage to come out swiftly in his blog against this distasteful turn of events.
  • ...5 more annotations...
  • some others have argued that election candidates should expect such a baptism of fire. One blogger, while agreeing that the incident was “unfortunate”, said with Nietzsche-like logic, “If Ms. Tin is made of sterner stuff, she’ll live through this. If our future political leaders don’t have the tenacity to look past the Glee-like slushies and take the hit for the citizens of Singapore, then I don’t think they deserve my vote in the first place.”
  • how Tin and her party leaders respond to this episode will say a lot about their preparedness for the new terrain.
  • This, however, doesn’t really excuse those who have chosen to corrupt that terrain.
  • Some online posters have argued that the PAP is just reaping what it has sown: it has made life ugly for those who dare to enter Opposition politics, deterring many able individuals from joining other parties; now it’s payback time, time for the PAP can get a taste of its own medicine. Certainly, the online world should help to level what is undoubtedly a tilted offline playing field. This imperative is what motivates some of Singapore’s best online journalism.
  • Websites that say they want to help raise the level of Singapore’s political discourse shouldn’t go lower than the politicians themselves.
  •  
    Never mind that Tin (unlike most high-flying PAP candidates) has several years' grassroots experience; sections of the online community have dismissed the possibility that someone so young - she is in her 20s - could serve in the highest forum in the land. (I recall feeling similarly skeptical when Eunice Olsen was put up as an NMP. She proved me wrong and I have learnt not to prejudge.)
Weiye Loh

The Science of Why We Don't Believe Science | Mother Jones - 0 views

  • Even if individual researchers are prone to falling in love with their own theories, the broader processes of peer review and institutionalized skepticism are designed to ensure that, eventually, the best ideas prevail.
  • Modern science originated from an attempt to weed out such subjective lapses
  • Our individual responses to the conclusions that science reaches, however, are quite another matter. Ironically, in part because researchers employ so much nuance and strive to disclose all remaining sources of uncertainty, scientific evidence is highly susceptible to selective reading and misinterpretation.
  • ...5 more annotations...
  • a large number of psychological studies have shown that people respond to scientific or technical evidence in ways that justify their preexisting beliefs.
  • In a classic 1979 experiment (PDF), pro- and anti-death penalty advocates were exposed to descriptions of two fake scientific studies: one supporting and one undermining the notion that capital punishment deters violent crime and, in particular, murder. They were also shown detailed methodological critiques of the fake studies—and in a scientific sense, neither study was stronger than the other. Yet in each case, advocates more heavily criticized the study whose conclusions disagreed with their own, while describing the study that was more ideologically congenial as more "convincing."
  • According to research by Yale Law School professor Dan Kahan and his colleagues, people's deep-seated views about morality, and about the way society should be ordered, strongly predict whom they consider to be a legitimate scientific expert in the first place—and thus where they consider "scientific consensus" to lie on contested issues.
  • people rejected the validity of a scientific source because its conclusion contradicted their deeply held views—and thus the relative risks inherent in each scenario.
  • When political scientists Brendan Nyhan and Jason Reifler showed subjects fake newspaper articles (PDF) in which this was first suggested (in a 2004 quote from President Bush) and then refuted (with the findings of the Bush-commissioned Iraq Survey Group report, which found no evidence of active WMD programs in pre-invasion Iraq), they found that conservatives were more likely than before to believe the claim.
Weiye Loh

Edge: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK? By Lera Boroditsky - 0 views

  • Do the languages we speak shape the way we see the world, the way we think, and the way we live our lives? Do people who speak different languages think differently simply because they speak different languages? Does learning new languages change the way you think? Do polyglots think differently when speaking different languages?
  • For a long time, the idea that language might shape thought was considered at best untestable and more often simply wrong. Research in my labs at Stanford University and at MIT has helped reopen this question. We have collected data around the world: from China, Greece, Chile, Indonesia, Russia, and Aboriginal Australia.
  • What we have learned is that people who speak different languages do indeed think differently and that even flukes of grammar can profoundly affect how we see the world.
  • ...15 more annotations...
  • Suppose you want to say, "Bush read Chomsky's latest book." Let's focus on just the verb, "read." To say this sentence in English, we have to mark the verb for tense; in this case, we have to pronounce it like "red" and not like "reed." In Indonesian you need not (in fact, you can't) alter the verb to mark tense. In Russian you would have to alter the verb to indicate tense and gender. So if it was Laura Bush who did the reading, you'd use a different form of the verb than if it was George. In Russian you'd also have to include in the verb information about completion. If George read only part of the book, you'd use a different form of the verb than if he'd diligently plowed through the whole thing. In Turkish you'd have to include in the verb how you acquired this information: if you had witnessed this unlikely event with your own two eyes, you'd use one verb form, but if you had simply read or heard about it, or inferred it from something Bush said, you'd use a different verb form.
  • Clearly, languages require different things of their speakers. Does this mean that the speakers think differently about the world? Do English, Indonesian, Russian, and Turkish speakers end up attending to, partitioning, and remembering their experiences differently just because they speak different languages?
  • For some scholars, the answer to these questions has been an obvious yes. Just look at the way people talk, they might say. Certainly, speakers of different languages must attend to and encode strikingly different aspects of the world just so they can use their language properly. Scholars on the other side of the debate don't find the differences in how people talk convincing. All our linguistic utterances are sparse, encoding only a small part of the information we have available. Just because English speakers don't include the same information in their verbs that Russian and Turkish speakers do doesn't mean that English speakers aren't paying attention to the same things; all it means is that they're not talking about them. It's possible that everyone thinks the same way, notices the same things, but just talks differently.
  • Believers in cross-linguistic differences counter that everyone does not pay attention to the same things: if everyone did, one might think it would be easy to learn to speak other languages. Unfortunately, learning a new language (especially one not closely related to those you know) is never easy; it seems to require paying attention to a new set of distinctions. Whether it's distinguishing modes of being in Spanish, evidentiality in Turkish, or aspect in Russian, learning to speak these languages requires something more than just learning vocabulary: it requires paying attention to the right things in the world so that you have the correct information to include in what you say.
  • Follow me to Pormpuraaw, a small Aboriginal community on the western edge of Cape York, in northern Australia. I came here because of the way the locals, the Kuuk Thaayorre, talk about space. Instead of words like "right," "left," "forward," and "back," which, as commonly used in English, define space relative to an observer, the Kuuk Thaayorre, like many other Aboriginal groups, use cardinal-direction terms — north, south, east, and west — to define space.1 This is done at all scales, which means you have to say things like "There's an ant on your southeast leg" or "Move the cup to the north northwest a little bit." One obvious consequence of speaking such a language is that you have to stay oriented at all times, or else you cannot speak properly. The normal greeting in Kuuk Thaayorre is "Where are you going?" and the answer should be something like " Southsoutheast, in the middle distance." If you don't know which way you're facing, you can't even get past "Hello."
  • The result is a profound difference in navigational ability and spatial knowledge between speakers of languages that rely primarily on absolute reference frames (like Kuuk Thaayorre) and languages that rely on relative reference frames (like English).2 Simply put, speakers of languages like Kuuk Thaayorre are much better than English speakers at staying oriented and keeping track of where they are, even in unfamiliar landscapes or inside unfamiliar buildings. What enables them — in fact, forces them — to do this is their language. Having their attention trained in this way equips them to perform navigational feats once thought beyond human capabilities. Because space is such a fundamental domain of thought, differences in how people think about space don't end there. People rely on their spatial knowledge to build other, more complex, more abstract representations. Representations of such things as time, number, musical pitch, kinship relations, morality, and emotions have been shown to depend on how we think about space. So if the Kuuk Thaayorre think differently about space, do they also think differently about other things, like time? This is what my collaborator Alice Gaby and I came to Pormpuraaw to find out.
  • To test this idea, we gave people sets of pictures that showed some kind of temporal progression (e.g., pictures of a man aging, or a crocodile growing, or a banana being eaten). Their job was to arrange the shuffled photos on the ground to show the correct temporal order. We tested each person in two separate sittings, each time facing in a different cardinal direction. If you ask English speakers to do this, they'll arrange the cards so that time proceeds from left to right. Hebrew speakers will tend to lay out the cards from right to left, showing that writing direction in a language plays a role.3 So what about folks like the Kuuk Thaayorre, who don't use words like "left" and "right"? What will they do? The Kuuk Thaayorre did not arrange the cards more often from left to right than from right to left, nor more toward or away from the body. But their arrangements were not random: there was a pattern, just a different one from that of English speakers. Instead of arranging time from left to right, they arranged it from east to west. That is, when they were seated facing south, the cards went left to right. When they faced north, the cards went from right to left. When they faced east, the cards came toward the body and so on. This was true even though we never told any of our subjects which direction they faced. The Kuuk Thaayorre not only knew that already (usually much better than I did), but they also spontaneously used this spatial orientation to construct their representations of time.
  • I have described how languages shape the way we think about space, time, colors, and objects. Other studies have found effects of language on how people construe events, reason about causality, keep track of number, understand material substance, perceive and experience emotion, reason about other people's minds, choose to take risks, and even in the way they choose professions and spouses.8 Taken together, these results show that linguistic processes are pervasive in most fundamental domains of thought, unconsciously shaping us from the nuts and bolts of cognition and perception to our loftiest abstract notions and major life decisions. Language is central to our experience of being human, and the languages we speak profoundly shape the way we think, the way we see the world, the way we live our lives.
  • The fact that even quirks of grammar, such as grammatical gender, can affect our thinking is profound. Such quirks are pervasive in language; gender, for example, applies to all nouns, which means that it is affecting how people think about anything that can be designated by a noun.
  • How does an artist decide whether death, say, or time should be painted as a man or a woman? It turns out that in 85 percent of such personifications, whether a male or female figure is chosen is predicted by the grammatical gender of the word in the artist's native language. So, for example, German painters are more likely to paint death as a man, whereas Russian painters are more likely to paint death as a woman.
  • Does treating chairs as masculine and beds as feminine in the grammar make Russian speakers think of chairs as being more like men and beds as more like women in some way? It turns out that it does. In one study, we asked German and Spanish speakers to describe objects having opposite gender assignment in those two languages. The descriptions they gave differed in a way predicted by grammatical gender. For example, when asked to describe a "key" — a word that is masculine in German and feminine in Spanish — the German speakers were more likely to use words like "hard," "heavy," "jagged," "metal," "serrated," and "useful," whereas Spanish speakers were more likely to say "golden," "intricate," "little," "lovely," "shiny," and "tiny." To describe a "bridge," which is feminine in German and masculine in Spanish, the German speakers said "beautiful," "elegant," "fragile," "peaceful," "pretty," and "slender," and the Spanish speakers said "big," "dangerous," "long," "strong," "sturdy," and "towering." This was true even though all testing was done in English, a language without grammatical gender. The same pattern of results also emerged in entirely nonlinguistic tasks (e.g., rating similarity between pictures). And we can also show that it is aspects of language per se that shape how people think: teaching English speakers new grammatical gender systems influences mental representations of objects in the same way it does with German and Spanish speakers. Apparently even small flukes of grammar, like the seemingly arbitrary assignment of gender to a noun, can have an effect on people's ideas of concrete objects in the world.
  • Even basic aspects of time perception can be affected by language. For example, English speakers prefer to talk about duration in terms of length (e.g., "That was a short talk," "The meeting didn't take long"), while Spanish and Greek speakers prefer to talk about time in terms of amount, relying more on words like "much" "big", and "little" rather than "short" and "long" Our research into such basic cognitive abilities as estimating duration shows that speakers of different languages differ in ways predicted by the patterns of metaphors in their language. (For example, when asked to estimate duration, English speakers are more likely to be confused by distance information, estimating that a line of greater length remains on the test screen for a longer period of time, whereas Greek speakers are more likely to be confused by amount, estimating that a container that is fuller remains longer on the screen.)
  • An important question at this point is: Are these differences caused by language per se or by some other aspect of culture? Of course, the lives of English, Mandarin, Greek, Spanish, and Kuuk Thaayorre speakers differ in a myriad of ways. How do we know that it is language itself that creates these differences in thought and not some other aspect of their respective cultures? One way to answer this question is to teach people new ways of talking and see if that changes the way they think. In our lab, we've taught English speakers different ways of talking about time. In one such study, English speakers were taught to use size metaphors (as in Greek) to describe duration (e.g., a movie is larger than a sneeze), or vertical metaphors (as in Mandarin) to describe event order. Once the English speakers had learned to talk about time in these new ways, their cognitive performance began to resemble that of Greek or Mandarin speakers. This suggests that patterns in a language can indeed play a causal role in constructing how we think.6 In practical terms, it means that when you're learning a new language, you're not simply learning a new way of talking, you are also inadvertently learning a new way of thinking. Beyond abstract or complex domains of thought like space and time, languages also meddle in basic aspects of visual perception — our ability to distinguish colors, for example. Different languages divide up the color continuum differently: some make many more distinctions between colors than others, and the boundaries often don't line up across languages.
  • To test whether differences in color language lead to differences in color perception, we compared Russian and English speakers' ability to discriminate shades of blue. In Russian there is no single word that covers all the colors that English speakers call "blue." Russian makes an obligatory distinction between light blue (goluboy) and dark blue (siniy). Does this distinction mean that siniy blues look more different from goluboy blues to Russian speakers? Indeed, the data say yes. Russian speakers are quicker to distinguish two shades of blue that are called by the different names in Russian (i.e., one being siniy and the other being goluboy) than if the two fall into the same category. For English speakers, all these shades are still designated by the same word, "blue," and there are no comparable differences in reaction time. Further, the Russian advantage disappears when subjects are asked to perform a verbal interference task (reciting a string of digits) while making color judgments but not when they're asked to perform an equally difficult spatial interference task (keeping a novel visual pattern in memory). The disappearance of the advantage when performing a verbal task shows that language is normally involved in even surprisingly basic perceptual judgments — and that it is language per se that creates this difference in perception between Russian and English speakers.
  • What it means for a language to have grammatical gender is that words belonging to different genders get treated differently grammatically and words belonging to the same grammatical gender get treated the same grammatically. Languages can require speakers to change pronouns, adjective and verb endings, possessives, numerals, and so on, depending on the noun's gender. For example, to say something like "my chair was old" in Russian (moy stul bil' stariy), you'd need to make every word in the sentence agree in gender with "chair" (stul), which is masculine in Russian. So you'd use the masculine form of "my," "was," and "old." These are the same forms you'd use in speaking of a biological male, as in "my grandfather was old." If, instead of speaking of a chair, you were speaking of a bed (krovat'), which is feminine in Russian, or about your grandmother, you would use the feminine form of "my," "was," and "old."
  •  
    For a long time, the idea that language might shape thought was considered at best untestable and more often simply wrong. Research in my labs at Stanford University and at MIT has helped reopen this question. We have collected data around the world: from China, Greece, Chile, Indonesia, Russia, and Aboriginal Australia. What we have learned is that people who speak different languages do indeed think differently and that even flukes of grammar can profoundly affect how we see the world. Language is a uniquely human gift, central to our experience of being human. Appreciating its role in constructing our mental lives brings us one step closer to understanding the very nature of humanity.
Weiye Loh

Lessig on science, copyright and the moral case for open access - Boing Boing - 0 views

  • Larry Lessig's talk at CERN on the way that copyright interacts with science publishing is a stirring call-to-arms to free up scientific discovery and inquiry. While artists debate the questions of exclusive rights, income, creativity and copyright, scientists operate in a different tradition. Since the Enlightenment, wide publication and review of scientific material has been the cornerstone of good scientific practice.
  • Whereas copyright tends to focus on protecting artists' ability to make money from their work, scientists don't use similar incentives. And yet, her work is often kept within the gates of the ivory tower, reserved for those whose universities or institutions have purchased access, often at high costs. And for science in the age of the internet, which wants ideas to spread as widely as possible to encourage more creativity and development, this isn't just bad: it's immoral.
Weiye Loh

Response to Guardian's Article on Singapore Elections | the kent ridge common - 0 views

  • The first reductive move made by the writer occurs here: “Singapore is known worldwide for censorship and corporal punishment.” This is the Western media’s favourite trope of our island-nation. A whole political context and dynamic society gets reduced to these two ‘dirty’ words, at least for a ‘Western’ world that prides itself on ‘freedom’ and believes itself to be on a moral high ground because of this veritable self-image. (One could argue that censorship in the ‘West’ exists but in a different form – there, capitalist hegemons control media companies which quite effectively draw the boundaries of public debate.)
  • The writer first makes the observation that lots of people have started to speak up and speak out against the “clan” that has ruled Singapore for almost 50 years. The People’s Action Party, is for Ms Hodal, not a political party, but a “clan” – which harks back to tribal societies, to tribalism.
  • Out of all these unsuitable candidates, the writer chose the Arab Spring as the comparative situation of choice for Singapore, despite the fact that the Arab Spring movements did not occur at a time of elections, that much of the physical ‘protesting’ in Singapore was witnessed at political rallies, that there was no bottom-up movement of ‘revolt’. It is the time of the elections; it is a nationally-licensed period of political behaviour and action, for society to perform a cathartic release, for the Bakhtinian carnavalesque to unfold.
  • ...2 more annotations...
  • The reductive move is completed in this next sentence: “Parallels with the Arab spring are striking, even if revolution is not just around the corner.”
  • She writes, “Most murmurs of discontent can be found online: fears of reprisal are diminished for anonymous bloggers. On internet forums, blogs, Facebook and Twitter, grumblings about high housing prices, the widening gap between rich and poor, immigration laws and the salaries of government ministers (among the highest in the world) are hot topics.” The most popular online newspapers, barring the Temasek Review, are The Online Citizen, mr. brown, Mr. Wang Says So, Yawningbread, etc. All these are run by people who publicly reveal their names, which increases the credibility of these sites and also instills a sense of responsibility in their writings. This is part of the reason for their enduring popularity.
« First ‹ Previous 101 - 109 of 109
Showing 20 items per page