Skip to main content

Home/ INF 6107 Web social/ Group items tagged gatekeeper

Rss Feed Group items tagged

Harry Sahyoun

Trop d'information, désinformation! | Ma vision du web social - 4 views

    • Harry Sahyoun
       
      Fiabilités et crédibilités de web social
    • Harry Sahyoun
       
      1-étoile
    • Harry Sahyoun
       
      Activité-A
  •  
    Dans cette marée d'information en provenance de partout, qui valide les renseignements ? À qui revient le rôle de gatekeeper? Enfin, s'il y a bien un conseil à suivre lorsqu'on consulte les nouvelles sur Internet c'est de vérifier pour confirmer ou infirmer l'information auprès de plusieurs sources fiables et crédibles. À vos moteurs de recherche!
Christophe Duret

Amélioration: INF 6107 - Le Web social - Le web social et la circulation de l... - 2 views

    • Daniele Massicotte
       
      Le lien The new Gatekeepers ne fonctionne pas. Vous pouvez utiliser http://web.archive.org/web/20100409065907/http://civilities.net/TheNewGatekeepers
    • Christophe Duret
       
      La traduction française consacrée pour le terme « gatekeeper » est « sélectionneur », plutôt que « garde-barrière », bien que ce dernier soit plus proche de l'expression originale anglaise. C'est sous ce nom qu'il est traduit dans l'article de David Manning White. Référence : Manning White, David. 1973. « Le sélectionneur : étude sur la sélection des nouvelles », dans Francis Balle et Jean G. Padioleau (sous la dir. de), Sociologie de l'information : textes fondamentaux, Paris, Librairie Larousse, p. 203-214.
    • Christophe Duret
       
      Par "traduction consacrée", il faut entendre la traduction du concept issu du domaine de la communication et développé par Manning White.
    • Marie-Noëlle Therrien
       
      Merci pour cette précision.
1 - 3 of 3
Showing 20 items per page