Skip to main content

Home/ Eco20/20/ femme ralph lauren pas cher Le
xcandy002

femme ralph lauren pas cher Le - 0 views

started by xcandy002 on 28 Oct 14
  • xcandy002
     
    Laux (dir), Les écritures de la mission dans l'Outre-mer...suite.xA0; 37 Il donne une image sereine de ce peuple qu'il se refuse à considérer comme des xA0;sauvagesxA0;. à défaut d'une véritable acculturation on peut considérer que ces démarches visent néanmoins à lever les premiers obstacles à l'évangélisation.L'apprentissage des langues locales38 Sans vouloir entrer ici dans le détail des différentes formes d'adaptation aux civilisations extra-européennes que des initiatives individuelles ont pu tenter, on retiendra ici un seul exemple, celui de l'apprentissage des langues locales en conformité d'ailleurs avec les recommandations de la Propagande. burberry pas cher
    S'il a fallu dans un premier temps faire appel à des interprètes, on a bien vite compris que la connaissance de celles-ci était indispensable. Ainsi, à la Réunion, s venus de Madagascar. Dès son arrivée en Corée en 1836 le P. Maubant compose une formule d'examen de conscience en chinois qu'il fait traduire en coréen et l'apprend par c?ur. Son vicaire apostolique Mgr Imbert consacre trois mois à la connaissance de cette langue. Arrivé au Tonkin en 1848 le P. Sch?ffler écritxA0;: 39 xA0;C'est ici que je dois apprendre la langue annamite. femme ralph lauren pas cher Le langage n'est pas sans difficultés. Apprendre les mots, ce n'est pas là le difficile, mais composer une phrase, voilà le travail. Il n'y a pas de règles de syntaxe, il faut au commencement marcher à l'aventure, l'usage seul peut nous apprendre cette langue. Cependant j'espère, avec la grace de mon Dieu et la protection de ma bonne Mère, m'en tirer[25][25] Saint Augustin Sch?ffler, Lettres d'un lorrain martyr...suite …xA0; 40 Au Japon, dans l'?le d'Okinawa, le P. ralph lauren pas cher
    Forcade au bout de sept à huit mois compose un dictionnaire de plus de 6 000 mots et peut ainsi entrer en conversation avec les habitants. Par contre son confrère le P. Furet en 1858 désespère de jamais parvenir à ma?triser la langue et l'écriture japonaises. Sa xA0;pauvre têtexA0; se refuse à mémoriser tant le vocabulaire japonais que les caractères chinoisxA0;: 41 xA0;Cela ne me dérange pas, parce que je sais bien que le bon Dieu ne demande l'impossible et que, s'il le veut pour sa gloire, il saura bien faire un miracle.xA0; 42 le Tibet les pionniers de l'expédition de 1854 allaient à ce sujet se heurter à un véritable casse-tête. On ignorait que les populations de l'Assam et de l'Himalaya pratiquaient une mosa?que de dialectes qui faisait de ces régions une sorte de labyrinthe linguistique impénétrable aux étrangers. Le père Rabin pouvait écrire dès 1850xA0;: 43 xA0;Outre les livres tibétains, nous avons pris des livres indoustants et bengalis car ces deux langues sont parlées, l'une par quelques clans et l'autre par d'autresxA0;, 44 et il ajoutaitxA0;: 45 xA0;Nous sommes bien trop faibles en anglais.

To Top

Start a New Topic » « Back to the Eco20/20 group