Skip to main content

Home/ Translation 2.0 [Übersetzung 2.0]/ Group items matching "free" in title, tags, annotations or url

Group items matching
in title, tags, annotations or url

Sort By: Relevance | Date Filter: All | Bookmarks | Topics Simple Middle
James OReilly

Second Life English Blog - 0 views

  •  
    Free classroom space on the Second Life English (Virtlantis) SIM is now available!
James OReilly

nativetext - 0 views

  • nativetext is a free web service that translates RSS feeds from blogs and podcasts into foreign languages. Using the ultimate supercomputer, a network of millions of people around the world, foreign language translation is performed by humans, not machines. Translated content is distributed to a global readership through native language syndication .
  •  
    nativetext is a free web service that translates RSS feeds from blogs and podcasts into foreign languages. Using the ultimate supercomputer, a network of millions of people around the world, foreign language translation is performed by humans, not machines. Translated content is distributed to a global readership through native language syndication .
James OReilly

Translation - Wikipedia, the free encyclopedia - 0 views

  •  
    Machine translation
James OReilly

Helping Google help the world | Technology - 0 views

  • It is leveraging like in translation memory, except the productivity factor lies a hundred times higher.
  • It can be free because the accumulated data - the live translations - are much more valuable than the software.
  • Google gives the localization industry a tremendous boost, first with its recognition that translation is really the key to growth and second with its appreciation for the tremendous value of good quality translations.
  • ...1 more annotation...
  • The Translation Centre helps Google to reach out to non-professional translators (the ‘crowd'),
  •  
    Helping Google help the world
James OReilly

Google Translation Center: The World's Largest Translation Memory - GigaOM - 0 views

  • Google is preparing to launch Google Translation Center
  • This is an interesting move, and it has broad implications for the translation industry, which up until now has been fragmented and somewhat behind the times, from a technology standpoint
  • Google has been investing significant resources in a multi-year effort to develop its statistical machine translation technology.
  • ...10 more annotations...
  • Google Translation Center is a straightforward and very clever way to gather a large corpus of parallel texts to train its machine translation systems.
  • If Google releases an API for the translation management system, it could establish a de facto standard for integrated machine translation and translation memory, creating a language platform around which projects like Der Mundo can build specialized applications and collect more training data.
  • On the other hand, GTC could be bad news for translation service bureaus — especially those that use proprietary translation management systems as a way to hold customers and translators hostage.
  • For freelancers, GTC could be very good news; they could work directly with clients and have access to high quality productivity tools. Overall this is a welcome move that will force service providers to focus on quality, while Google, which is competent at software, can focus on building tools.
  • That strategy would also eliminate a potential conflict of interest
  • translation professionals are understandably wary of contributing to something that could put them out of work
  • as well as avoid channel conflicts with partners who will be their best advocates in selling to various clients
  • my guess is Google will make this a free tool for the translation industry to use, and it will figure the money part out later. It can afford to be patient
  • I remain convinced that a multilingual web will be a reality in a short time, and that a menagerie of tools and services will emerge over the next few years — some geared toward helping translators, some toward building translation communities, and others that make publishing multilingual sites and blogs easy and intuitive.
  • the web will begin translating itself, and within a short time
James OReilly

Der Mundo - 0 views

shared by James OReilly on 28 Jul 08 - Cached
  •  
    With Der Mundo, you can easily create and publish a multilingual blog, where your readers can create, edit and share translations to the languages they speak. Der Mundo is free, so sign up now to create your blog.
« First ‹ Previous 121 - 132 of 132
Showing 20 items per page