Skip to main content
Contents contributed and discussions participated by Marlin Chase
Contents contributed and discussions participated by
vertaalbureau, nederlands, engels
- 0 views
on 21 Feb 12
no follow-up yet
on 21 Feb 12
Don't forget to highlight your willingness to undertake a free test translation.
4. Make sure to register as a self-employed person with the relevant tax authorities and seek their advice if necessary.
5. After getting managed to find enough freelance work to maintain yourself busy for around 20 hours 7 days, you might consider terminating your employment contract and devoting any additional time to attracting home based business. In 20 hours the majority of experienced freelance translators tend to earn around as much as a full-time translator in salaried employment.
These are obviously very general pointers, and your personal job may evolve along quite different lines based on your preferences, skills and personal conditions. Whatever your circumstances, however, you will find that experience and a certain amount of business acumen are things that matter most in a successful freelance career.
Are you planning to set up a translation business? Then there are a few fundamental questions you will need to consider if you want your business to be a success. One of these, and in fact decreasing one, is how to help attract clients. However, the marketing effort and insight had to tackle the issue involving client acquisition is the main topics another article. In this specific issue I would like to concentrate on significant dilemma that many self-employed translators will face: to work being a freelancer or to take staff on board.
The step to this question depends in part on you ambitions as a translator. If translation is a job on the side for you, if you'll be able to combine your translation work with a host of related company concerns, from technical to administrative, and if you don't mind employed in solitary confinement, then it is probably a great idea for you to create shop as a freelancer. From that position you'll be able to work for translation agencies and specific shoppers alike, decide for yourself how much work to defend myself against and when to get days off. One drawback is that you not always be able to satisfy your clients, especially in terms of volume, forcing them to additionally engage the services involving other translators who may be more specialised or have more capacity. Another drawback is that you generally be working on your own, without the company of colleagues to talk with or consult. Most of the people you do get in contact with will probably never be known to you other than as a person at the other end of the telephone line. In addition, you will always be responsible for all the aspects of your business, without having the possibility to delegate tasks to those that may be more suitable for them than yourself. This means, for example, that you have got to generate your own business and find ways of attracting shoppers. On the upside, however, if your translation work is of top quality and you acquire a reputation as a reliable partner, even among several clients, then you may soon discover that business generates itself.
If a freelance existence does not appeal to you, one alternative may be to hire people - translators and other specialists - and to become an employer, rather then principally a translator. This strategy offers several obvious and significant positive aspects.
items per page
©2016 Diigo, Inc.
Pricing & Plans
Terms of Service