Skip to main content

Home/ New Media Ethics 2009 course/ Group items tagged Linguistics

Rss Feed Group items tagged

Weiye Loh

Evolutionary analysis shows languages obey few ordering rules - 0 views

  • The authors of the new paper point out just how hard it is to study languages. We're aware of over 7,000 of them, and they vary significantly in complexity. There are a number of large language families that are likely derived from a single root, but a large number of languages don't slot easily into one of the major groups. Against that backdrop, even a set of simple structural decisions—does the noun or verb come first? where does the preposition go?—become dizzyingly complex, with different patterns apparent even within a single language tree.
  • Linguists, however, have been attempting to find order within the chaos. Noam Chomsky helped establish the Generative school of thought, which suggests that there must be some constraints to this madness, some rules that help make a language easier for children to pick up, and hence more likely to persist. Others have approached this issue via a statistical approach (the authors credit those inspired by Joseph Greenberg for this), looking for word-order rules that consistently correlate across language families. This approach has identified a handful of what may be language universals, but our uncertainty about language relationships can make it challenging to know when some of these are correlations are simply derived from a common inheritance.
  • For anyone with a biology background, having traits shared through common inheritance should ring a bell. Evolutionary biologists have long been able to build family trees of related species, called phylogenetic trees. By figuring out what species have the most traits in common and grouping them together, it's possible to identify when certain features have evolved in the past. In recent years, the increase in computing power and DNA sequences to align has led to some very sophisticated phylogenetic software, which can analyze every possible tree and perform a Bayesian statistical analysis to figure out which trees are most likely to represent reality. By treating language features like subject-verb order as a trait, the authors were able to perform this sort of analysis on four different language families: 79 Indo-European languages, 130 Austronesian languages, 66 Bantu languages, and 26 Uto-Aztecan languages. Although we don't have a complete roster of the languages in those families, they include over 2,400 languages that have been evolving for a minimum of 4,000 years.
  • ...4 more annotations...
  • The results are bad news for universalists: "most observed functional dependencies between traits are lineage-specific rather than universal tendencies," according to the authors. The authors were able to identify 19 strong correlations between word order traits, but none of these appeared in all four families; only one of them appeared in more than two. Fifteen of them only occur in a single family. Specific predictions based on the Greenberg approach to linguistics also failed to hold up under the phylogenetic analysis. "Systematic linkages of traits are likely to be the rare exception rather than the rule," the authors conclude.
  • If universal features can't account for what we observe, what can? Common descent. "Cultural evolution is the primary factor that determines linguistic structure, with the current state of a linguistic system shaping and constraining future states."
  • it still leaves a lot of areas open for linguists to argue about. And the study did not build an exhaustive tree of any of the language families, in part because we probably don't have enough information to classify all of them at this point.
  • Still, it's hard to imagine any further details could overturn the gist of things, given how badly features failed to correlate across language families. And the work might be well received in some communities, since it provides an invitation to ask a fascinating question: given that there aren't obvious word order patterns across languages, how does the human brain do so well at learning the rules that are a peculiarity to any one of them?
  •  
    young children can easily learn to master more than one language in an astonishingly short period of time. This has led a number of linguists, most notably Noam Chomsky, to suggest that there might be language universals, common features of all languages that the human brain is attuned to, making learning easier; others have looked for statistical correlations between languages. Now, a team of cognitive scientists has teamed up with an evolutionary biologist to perform a phylogenetic analysis of language families, and the results suggest that when it comes to the way languages order key sentence components, there are no rules.
Weiye Loh

CultureLab: Thoughts within thoughts make us human - 0 views

  • Corballis reckons instead that the thought processes that made language possible were non-linguistic, but had recursive properties to which language adapted: "Where Chomsky views thought through the lens of language, I prefer to view language though the lens of thought." From this, says Corballis, follows a better understanding of how humans actually think - and a very different perspective on language and its evolution.
  • So how did recursion help ancient humans pull themselves up by their cognitive bootstraps? It allowed us to engage in mental time travel, says Corballis, the recursive operation whereby we recall past episodes into present consciousness and imagine future ones, and sometimes even insert fictions into reality.
  • theory of mind is uniquely highly developed in humans: I may know not only what you are thinking, says Corballis, but also that you know what I am thinking. Most - but not all - language depends on this capability.
  • ...3 more annotations...
  • Corballis's theories also help make sense of apparent anomalies such as linguist and anthropologist Daniel's Everett's work on the Pirahã, an Amazonian people who hit the headlines because of debates over whether their language has any words for colours, and, crucially, numbers. Corballis now thinks that the Pirahã language may not be that unusual, and cites the example of other languages from oral cultures, such as the Iatmul language of New Guinea, which is also said to lack recursion.
  • The emerging point is that recursion developed in the mind and need not be expressed in a language. But, as Corballis is at pains to point out, although recursion was critical to the evolution of the human mind, it is not one of those "modules" much beloved of evolutionary psychologists, many of which are said to have evolved in the Pleistocene. Nor did it depend on some genetic mutation or the emergence of some new neuron or brain structure. Instead, he suggests it came of progressive increases in short-term memory and capacity for hierarchical organisation - all dependent in turn on incremental increases in brain size.
  • But as Corballis admits, this brain size increase was especially rapid in the Pleistocene. These incremental changes can lead to sudden more substantial jumps - think water boiling or balloons popping. In mathematics these shifts are called catastrophes. So, notes Corballis, wryly, "we may perhaps conclude that the emergence of the human mind was catastrophic". Let's hope that's not too prescient.
  •  
    His new book, The Recursive Mind: The origins of human language, thought, and civilization, is a fascinating and well-grounded exposition of the nature and power of recursion. In its ultra-reasonable way, this is quite a revolutionary book because it attacks key notions about language and thought. Most notably, it disputes the idea, argued especially by linguist Noam Chomsky, that thought is fundamentally linguistic - in other words, you need language before you can have thoughts.
Weiye Loh

The world through language » Scienceline - 0 views

  • If you know only one language, you live only once. A man who knows two languages is worth two men. He who loses his language loses his world. (Czech, French and Gaelic proverbs.)
  • The hypothesis first put forward fifty years ago by linguist Benjamin Lee Whorf—that our language significantly affects our experience of the world—is making a comeback in various forms, and with it no shortage of debate.
  • The idea that language shapes thought was taboo for a long time, said Dan Slobin, a psycholinguist at the University of California, Berkeley. “Now the ice is breaking.” The taboo, according to Slobin, was largely due to the widespread acceptance of the ideas of Noam Chomsky, one of the most influential linguists of the 20th century. Chomsky proposed that the human brain comes equipped at birth with a set of rules—or universal grammar—that organizes language. As he likes to say, a visiting Martian would conclude that everyone on Earth speaks mutually unintelligible dialects of a single language.
  • ...11 more annotations...
  • Chomsky is hesitant to accept the recent claims of language’s profound influence on thought. “I’m rather skeptical about all of this, though there probably are some marginal effects,” he said.
  • Some advocates of the Whorfian view find support in studies of how languages convey spatial orientation. English and Dutch speakers describe orientation from an egocentric frame of reference (to my left or right). Mayan speakers use a geocentric frame of reference (to the north or south).
  • Does this mean they think about space in fundamentally different ways? Not exactly, said Lila Gleitman, a psychologist from the University of Pennsylvania. Since we ordinarily assume that others talk like us, she explained, vague instructions like “arrange it the same way” will be interpreted in whatever orientation (egocentric or geocentric) is most common in our language. “That’s going to influence how you solve an ambiguous problem, but it doesn’t mean that’s the way you think, or must think,” said Gleitman. In fact, she repeated the experiment with unambiguous instructions, providing cues to indicate whether objects should be arranged north-south or left-right. She found that people in both languages are just as good at arranging objects in either orientation.
  • Similarly, Anna Papafragou, a psychologist at the University of Delaware, thinks that the extent of language’s effect on thought has been somewhat exaggerated.
  • Papafragou compared how long Greek and English speakers paid attention to clip-art animation sequences, for example, a man skating towards a snowman. By measuring their eye movements, Papafragou was able to tell which parts of the scene held their gaze the longest. Because English speakers generally use verbs that describe manner of motion, like slide and skip, she predicted they would pay more attention to what was moving (the skates). Since Greeks use verbs that describe path, like approach and ascend, they should pay more attention to endpoint of the motion (the snowman). She found that this was true only when people had to describe the scene; when asked to memorize it, attention patterns were nearly identical. According to Papafragou, when people need to speak about what they see, they’ll focus on the parts relevant for planning sentences. Otherwise, language does not show much of an effect on attention.
  • “Each language is a bright transparent medium through which our thoughts may pass, relatively undistorted,” said Gleitman.
  • Others think that language does, in fact, introduce some distortion. Linguist Guy Deutscher of the University of Manchester in the U.K. suggests that while language can’t prevent you from thinking anything, it does compel you to think in specific ways. Language forces you to habitually pay attention to different aspects of the world.
  • For example, many languages assign genders to nouns (“bridge” is feminine in German and masculine in Spanish). A study by cognitive psychologist Lera Boroditsky of Stanford University found that German speakers were more likely to describe “bridge” with feminine terms like elegant and slender, while Spanish speakers picked words like sturdy and towering. Having to constantly keep track of gender, Deutscher suggests, may subtly change the way native speakers imagine object’s characteristics.
  • However, this falls short of the extreme view some ascribe to Whorf: that language actually determines thought. According to Steven Pinker, an experimental psychologist and linguist at Harvard University, three things have to hold for the Whorfian hypothesis to be true: speakers of one language should find it nearly impossible to think like speakers of another language; the differences in language should affect actual reasoning; and the differences should be caused by language, not just correlated with it. Otherwise, we may just be dealing with a case of “crying Whorf.”
  • But even mild claims may reveal complexities in the relationship between language and thought. “You can’t actually separate language, thought and perception,” said Debi Roberson, a psychologist at the University of Essex in the U.K. “All of these processes are going on, not just in parallel, but interactively.”
  • Language may not, as the Gaelic proverb suggests, form our entire world. But it will continue to provide insights into our thoughts—whether as a window, a looking glass, or a distorted mirror.
Weiye Loh

Edge: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK? By Lera Boroditsky - 0 views

  • Do the languages we speak shape the way we see the world, the way we think, and the way we live our lives? Do people who speak different languages think differently simply because they speak different languages? Does learning new languages change the way you think? Do polyglots think differently when speaking different languages?
  • For a long time, the idea that language might shape thought was considered at best untestable and more often simply wrong. Research in my labs at Stanford University and at MIT has helped reopen this question. We have collected data around the world: from China, Greece, Chile, Indonesia, Russia, and Aboriginal Australia.
  • What we have learned is that people who speak different languages do indeed think differently and that even flukes of grammar can profoundly affect how we see the world.
  • ...15 more annotations...
  • Suppose you want to say, "Bush read Chomsky's latest book." Let's focus on just the verb, "read." To say this sentence in English, we have to mark the verb for tense; in this case, we have to pronounce it like "red" and not like "reed." In Indonesian you need not (in fact, you can't) alter the verb to mark tense. In Russian you would have to alter the verb to indicate tense and gender. So if it was Laura Bush who did the reading, you'd use a different form of the verb than if it was George. In Russian you'd also have to include in the verb information about completion. If George read only part of the book, you'd use a different form of the verb than if he'd diligently plowed through the whole thing. In Turkish you'd have to include in the verb how you acquired this information: if you had witnessed this unlikely event with your own two eyes, you'd use one verb form, but if you had simply read or heard about it, or inferred it from something Bush said, you'd use a different verb form.
  • Clearly, languages require different things of their speakers. Does this mean that the speakers think differently about the world? Do English, Indonesian, Russian, and Turkish speakers end up attending to, partitioning, and remembering their experiences differently just because they speak different languages?
  • For some scholars, the answer to these questions has been an obvious yes. Just look at the way people talk, they might say. Certainly, speakers of different languages must attend to and encode strikingly different aspects of the world just so they can use their language properly. Scholars on the other side of the debate don't find the differences in how people talk convincing. All our linguistic utterances are sparse, encoding only a small part of the information we have available. Just because English speakers don't include the same information in their verbs that Russian and Turkish speakers do doesn't mean that English speakers aren't paying attention to the same things; all it means is that they're not talking about them. It's possible that everyone thinks the same way, notices the same things, but just talks differently.
  • Believers in cross-linguistic differences counter that everyone does not pay attention to the same things: if everyone did, one might think it would be easy to learn to speak other languages. Unfortunately, learning a new language (especially one not closely related to those you know) is never easy; it seems to require paying attention to a new set of distinctions. Whether it's distinguishing modes of being in Spanish, evidentiality in Turkish, or aspect in Russian, learning to speak these languages requires something more than just learning vocabulary: it requires paying attention to the right things in the world so that you have the correct information to include in what you say.
  • Follow me to Pormpuraaw, a small Aboriginal community on the western edge of Cape York, in northern Australia. I came here because of the way the locals, the Kuuk Thaayorre, talk about space. Instead of words like "right," "left," "forward," and "back," which, as commonly used in English, define space relative to an observer, the Kuuk Thaayorre, like many other Aboriginal groups, use cardinal-direction terms — north, south, east, and west — to define space.1 This is done at all scales, which means you have to say things like "There's an ant on your southeast leg" or "Move the cup to the north northwest a little bit." One obvious consequence of speaking such a language is that you have to stay oriented at all times, or else you cannot speak properly. The normal greeting in Kuuk Thaayorre is "Where are you going?" and the answer should be something like " Southsoutheast, in the middle distance." If you don't know which way you're facing, you can't even get past "Hello."
  • The result is a profound difference in navigational ability and spatial knowledge between speakers of languages that rely primarily on absolute reference frames (like Kuuk Thaayorre) and languages that rely on relative reference frames (like English).2 Simply put, speakers of languages like Kuuk Thaayorre are much better than English speakers at staying oriented and keeping track of where they are, even in unfamiliar landscapes or inside unfamiliar buildings. What enables them — in fact, forces them — to do this is their language. Having their attention trained in this way equips them to perform navigational feats once thought beyond human capabilities. Because space is such a fundamental domain of thought, differences in how people think about space don't end there. People rely on their spatial knowledge to build other, more complex, more abstract representations. Representations of such things as time, number, musical pitch, kinship relations, morality, and emotions have been shown to depend on how we think about space. So if the Kuuk Thaayorre think differently about space, do they also think differently about other things, like time? This is what my collaborator Alice Gaby and I came to Pormpuraaw to find out.
  • To test this idea, we gave people sets of pictures that showed some kind of temporal progression (e.g., pictures of a man aging, or a crocodile growing, or a banana being eaten). Their job was to arrange the shuffled photos on the ground to show the correct temporal order. We tested each person in two separate sittings, each time facing in a different cardinal direction. If you ask English speakers to do this, they'll arrange the cards so that time proceeds from left to right. Hebrew speakers will tend to lay out the cards from right to left, showing that writing direction in a language plays a role.3 So what about folks like the Kuuk Thaayorre, who don't use words like "left" and "right"? What will they do? The Kuuk Thaayorre did not arrange the cards more often from left to right than from right to left, nor more toward or away from the body. But their arrangements were not random: there was a pattern, just a different one from that of English speakers. Instead of arranging time from left to right, they arranged it from east to west. That is, when they were seated facing south, the cards went left to right. When they faced north, the cards went from right to left. When they faced east, the cards came toward the body and so on. This was true even though we never told any of our subjects which direction they faced. The Kuuk Thaayorre not only knew that already (usually much better than I did), but they also spontaneously used this spatial orientation to construct their representations of time.
  • I have described how languages shape the way we think about space, time, colors, and objects. Other studies have found effects of language on how people construe events, reason about causality, keep track of number, understand material substance, perceive and experience emotion, reason about other people's minds, choose to take risks, and even in the way they choose professions and spouses.8 Taken together, these results show that linguistic processes are pervasive in most fundamental domains of thought, unconsciously shaping us from the nuts and bolts of cognition and perception to our loftiest abstract notions and major life decisions. Language is central to our experience of being human, and the languages we speak profoundly shape the way we think, the way we see the world, the way we live our lives.
  • The fact that even quirks of grammar, such as grammatical gender, can affect our thinking is profound. Such quirks are pervasive in language; gender, for example, applies to all nouns, which means that it is affecting how people think about anything that can be designated by a noun.
  • How does an artist decide whether death, say, or time should be painted as a man or a woman? It turns out that in 85 percent of such personifications, whether a male or female figure is chosen is predicted by the grammatical gender of the word in the artist's native language. So, for example, German painters are more likely to paint death as a man, whereas Russian painters are more likely to paint death as a woman.
  • Does treating chairs as masculine and beds as feminine in the grammar make Russian speakers think of chairs as being more like men and beds as more like women in some way? It turns out that it does. In one study, we asked German and Spanish speakers to describe objects having opposite gender assignment in those two languages. The descriptions they gave differed in a way predicted by grammatical gender. For example, when asked to describe a "key" — a word that is masculine in German and feminine in Spanish — the German speakers were more likely to use words like "hard," "heavy," "jagged," "metal," "serrated," and "useful," whereas Spanish speakers were more likely to say "golden," "intricate," "little," "lovely," "shiny," and "tiny." To describe a "bridge," which is feminine in German and masculine in Spanish, the German speakers said "beautiful," "elegant," "fragile," "peaceful," "pretty," and "slender," and the Spanish speakers said "big," "dangerous," "long," "strong," "sturdy," and "towering." This was true even though all testing was done in English, a language without grammatical gender. The same pattern of results also emerged in entirely nonlinguistic tasks (e.g., rating similarity between pictures). And we can also show that it is aspects of language per se that shape how people think: teaching English speakers new grammatical gender systems influences mental representations of objects in the same way it does with German and Spanish speakers. Apparently even small flukes of grammar, like the seemingly arbitrary assignment of gender to a noun, can have an effect on people's ideas of concrete objects in the world.
  • Even basic aspects of time perception can be affected by language. For example, English speakers prefer to talk about duration in terms of length (e.g., "That was a short talk," "The meeting didn't take long"), while Spanish and Greek speakers prefer to talk about time in terms of amount, relying more on words like "much" "big", and "little" rather than "short" and "long" Our research into such basic cognitive abilities as estimating duration shows that speakers of different languages differ in ways predicted by the patterns of metaphors in their language. (For example, when asked to estimate duration, English speakers are more likely to be confused by distance information, estimating that a line of greater length remains on the test screen for a longer period of time, whereas Greek speakers are more likely to be confused by amount, estimating that a container that is fuller remains longer on the screen.)
  • An important question at this point is: Are these differences caused by language per se or by some other aspect of culture? Of course, the lives of English, Mandarin, Greek, Spanish, and Kuuk Thaayorre speakers differ in a myriad of ways. How do we know that it is language itself that creates these differences in thought and not some other aspect of their respective cultures? One way to answer this question is to teach people new ways of talking and see if that changes the way they think. In our lab, we've taught English speakers different ways of talking about time. In one such study, English speakers were taught to use size metaphors (as in Greek) to describe duration (e.g., a movie is larger than a sneeze), or vertical metaphors (as in Mandarin) to describe event order. Once the English speakers had learned to talk about time in these new ways, their cognitive performance began to resemble that of Greek or Mandarin speakers. This suggests that patterns in a language can indeed play a causal role in constructing how we think.6 In practical terms, it means that when you're learning a new language, you're not simply learning a new way of talking, you are also inadvertently learning a new way of thinking. Beyond abstract or complex domains of thought like space and time, languages also meddle in basic aspects of visual perception — our ability to distinguish colors, for example. Different languages divide up the color continuum differently: some make many more distinctions between colors than others, and the boundaries often don't line up across languages.
  • To test whether differences in color language lead to differences in color perception, we compared Russian and English speakers' ability to discriminate shades of blue. In Russian there is no single word that covers all the colors that English speakers call "blue." Russian makes an obligatory distinction between light blue (goluboy) and dark blue (siniy). Does this distinction mean that siniy blues look more different from goluboy blues to Russian speakers? Indeed, the data say yes. Russian speakers are quicker to distinguish two shades of blue that are called by the different names in Russian (i.e., one being siniy and the other being goluboy) than if the two fall into the same category. For English speakers, all these shades are still designated by the same word, "blue," and there are no comparable differences in reaction time. Further, the Russian advantage disappears when subjects are asked to perform a verbal interference task (reciting a string of digits) while making color judgments but not when they're asked to perform an equally difficult spatial interference task (keeping a novel visual pattern in memory). The disappearance of the advantage when performing a verbal task shows that language is normally involved in even surprisingly basic perceptual judgments — and that it is language per se that creates this difference in perception between Russian and English speakers.
  • What it means for a language to have grammatical gender is that words belonging to different genders get treated differently grammatically and words belonging to the same grammatical gender get treated the same grammatically. Languages can require speakers to change pronouns, adjective and verb endings, possessives, numerals, and so on, depending on the noun's gender. For example, to say something like "my chair was old" in Russian (moy stul bil' stariy), you'd need to make every word in the sentence agree in gender with "chair" (stul), which is masculine in Russian. So you'd use the masculine form of "my," "was," and "old." These are the same forms you'd use in speaking of a biological male, as in "my grandfather was old." If, instead of speaking of a chair, you were speaking of a bed (krovat'), which is feminine in Russian, or about your grandmother, you would use the feminine form of "my," "was," and "old."
  •  
    For a long time, the idea that language might shape thought was considered at best untestable and more often simply wrong. Research in my labs at Stanford University and at MIT has helped reopen this question. We have collected data around the world: from China, Greece, Chile, Indonesia, Russia, and Aboriginal Australia. What we have learned is that people who speak different languages do indeed think differently and that even flukes of grammar can profoundly affect how we see the world. Language is a uniquely human gift, central to our experience of being human. Appreciating its role in constructing our mental lives brings us one step closer to understanding the very nature of humanity.
Weiye Loh

Our ever-changing English | Alison Flood | Comment is free | guardian.co.uk - 0 views

  • Perhaps the Daily Mail should take a leaf out of Jonathan Swift's book and instead of blaming changes in English on "a tidal wave of mindless Americanisms", start calling those damned poets to book.
  • We've been whining on about the deterioration in English for years and years and years, and perhaps we need to get over ourselves. Looking at Swift's 300-year-old plea to keep things the same I'm minded to think that, actually, part of the glory of English, from Shakespeare's insults to Bombaugh's txt speak to the ever-expanding dictionaries of today, is its constantly changing nature, its adaptability, its responsiveness.
  •  
    Our ever-changing English I get grumpy about crimes against language. But we Brits have been lamenting declining standards of English for centuries
Weiye Loh

Julian Baggini: If science has not actually killed God, it has rendered Him unrecognisa... - 0 views

  • If top scientists such as John Polkinghorne and Bernard d'Espagnat believe in God, that challenges the simplistic claim that science and religion are completely incompatible. It doesn't hurt that this message is being pushed with the help of the enormous wealth of the Templeton Foundation, which funds innumerable research programmes, conferences, seminars and prizes as a kind of marriage guidance service to religion and science.
  • why on earth should physicists hold this exalted place in the theological firmament?
  • it can almost be reduced to a linguistic mistake: thinking that because both physicists and theologians study fundamental forces of some kind, they must study fundamental forces of the same kind.
  • ...9 more annotations...
  • If, as Sacks argues, science is about the how and religion the why, then scientists are not authorities on religion at all. Hawking's opinions about God would carry no more weight than his taxi driver's. Believers and atheists should remove physicists from the front line and send in the philosophers and theologians as cannon fodder once again.
  • But is Sacks right? Science certainly trails a destructive path through a lot of what has traditionally passed for religion. People accuse Richard Dawkins of attacking a baby version of religion, but the fact is that there are still millions of people who do believe in the literal truth of Genesis, Noah's Ark and all. Clearly science does destroy this kind of religious faith, totally and mercilessly. Scientists are authorities on religion when they declare the earth is considerably more than 6,000 years old.
  • But they insist that religion is no longer, if it ever was, in the business of trying to come up with proto-scientific explanations of how the universe works. If that is accepted, science and religion can make their peace and both rule over their different magisteria, as the biologist Stephen Jay Gould put it.
  • People have been making a lot in the past few days of Hawking's famous sentence in A Brief History of Time: "If we discover a complete theory, it would be a triumph of human reason – for then we should know the mind of God."
  • Hawking's "mind of God" was never anything more than a metaphor for an understanding of the universe which is complete and objective. Indeed, it has been evident for some time that Hawking does not believe in anything like the traditional God of religion. "You can call the laws of science 'God' if you like," he told Channel 4 earlier this year, "but it wouldn't be a personal God that you could meet, and ask questions."
  • there is no room in the universe of Hawking or most other scientists for the activist God of the Bible. That's why so few leading scientists are religious in any traditional sense.
  • This point is often overlooked by apologists who grasp at any straw science will hold out for them. Such desperate clinging happened, disgracefully, in the last years of the philosopher Antony Flew's life. A famous atheist, Flew was said to have changed his mind, persuaded that the best explanation for the "fine-tuning"of the universe – very precise way that its conditions make life possible – was some kind of intentional design. But what was glossed over was that he was very clear that this designer was nothing like the traditional God of the Abrahamic faiths. It was, he clearly said, rather the Deist Deist God, or the God of Aristotle, one who might set the ball rolling but then did no more than watch it trundle off over the horizon. This is no mere quibble. The deist God does not occupy some halfway house between atheism and theism. Replace Yaweh with the deist God and the Bible would make less sense than if you'd substituted Brian for Jesus.
  • it is not true that science challenges only the most primitive, literal forms of religion. It is probably going too far to say that sciencemakes the God of Christianity, Judaism and Islam impossible, but it certainly makes him very unlikely indeed.
  • to think that their findings, and those of other scientists, have nothing to say about the credibility of religious faith is just wishful thinking. In the scientific universe, God is squeezed until his pips squeak. If he survives, then he can't do so without changing his form. Only faith makes it possible to look at such a distorted, scientifically respectable deity and claim to recognise the same chap depicted on the ceiling of the Sistine Chapel. For those without faith, that God is clearly dead, and, yes, science helped to kill him.
  •  
    Julian Baggini: If science has not actually killed God, it has rendered Him unrecognisable There is no room in the universe of Hawking or most other scientists for the activist God of the Bible
Weiye Loh

Hashtags, a New Way for Tweets - Cultural Studies - NYTimes.com - 0 views

  • hashtags have transcended the 140-characters-or-less microblogging platform, and have become a new cultural shorthand, finding their way into chat windows, e-mail and face-to-face conversations.
  • people began using hashtags to add humor, context and interior monologues to their messages — and everyday conversation. As Susan Orlean wrote in a New Yorker blog post titled “Hash,” the symbol can be “a more sophisticated, verbal version of the dread winking emoticon that tweens use to signify that they’re joking.”
  • “Because you have a hashtag embedded in a short message with real language, it starts exhibiting other characteristics of natural language, which means basically that people start playing with it and manipulating it,” said Jacob Eisenstein, a postdoctoral fellow at Carnegie Mellon University in computational linguistics. “You’ll see them used as humor, as sort of meta-commentary, where you’ll write a message and maybe you don’t really believe it, and what you really think is in the hashtag.”
  • ...2 more annotations...
  • Hashtags then began popping up outside of Twitter, in e-mails, chat windows and text messages.
  • Using a hashtag is also a way for someone to convey that they’re part of a certain scene.
Weiye Loh

Roger Pielke Jr.'s Blog: Faith-Based Education and a Return to Shop Class - 0 views

  • In the United States, nearly a half century of research, application of new technologies and development of new methods and policies has failed to translate into improved reading abilities for the nation’s children1.
  • the reasons why progress has been so uneven point to three simple rules for anticipating when more research and development (R&D) could help to yield rapid social progress. In a world of limited resources, the trick is distinguishing problems amenable to technological fixes from those that are not. Our rules provide guidance\ in making this distinction . . .
  • unlike vaccines, the textbooks and software used in education do not embody the essence of what needs to be done. That is, they don’t provide the basic ‘go’ of teaching and learning. That depends on the skills of teachers and on the attributes of classrooms and students. Most importantly, the effectiveness of a vaccine is largely independent of who gives or receives it, and of the setting in which it is given.
  • ...5 more annotations...
  • The three rules for a technological fix proposed by Sarewitz and Nelson are: I. The technology must largely embody the cause–effect relationship connecting problem to solution. II. The effects of the technological fix must be assessable using relatively unambiguous or uncontroversial criteria. III. Research and development is most likely to contribute decisively to solving a social problem when it focuses on improving a standardized technical core that already exists.
  • technology in the classroom fails with respect to each of the three criteria: (a) technology is not a causal factor in learning in the sense that more technology means more learning, (b) assessment of educational outcome sis itself difficult and contested, much less disentangling various causal factors, and (c) the lack of evidence that technology leads to improved educational outcomes means that there is no such standardized technological core.
  • This conundrum calls into question one of the most significant contemporary educational movements. Advocates for giving schools a major technological upgrade — which include powerful educators, Silicon Valley titans and White House appointees — say digital devices let students learn at their own pace, teach skills needed in a modern economy and hold the attention of a generation weaned on gadgets. Some backers of this idea say standardized tests, the most widely used measure of student performance, don’t capture the breadth of skills that computers can help develop. But they also concede that for now there is no better way to gauge the educational value of expensive technology investments.
  • absent clear proof, schools are being motivated by a blind faith in technology and an overemphasis on digital skills — like using PowerPoint and multimedia tools — at the expense of math, reading and writing fundamentals. They say the technology advocates have it backward when they press to upgrade first and ask questions later.
  • [D]emand for educated labour is being reconfigured by technology, in much the same way that the demand for agricultural labour was reconfigured in the 19th century and that for factory labour in the 20th. Computers can not only perform repetitive mental tasks much faster than human beings. They can also empower amateurs to do what professionals once did: why hire a flesh-and-blood accountant to complete your tax return when Turbotax (a software package) will do the job at a fraction of the cost? And the variety of jobs that computers can do is multiplying as programmers teach them to deal with tone and linguistic ambiguity. Several economists, including Paul Krugman, have begun to argue that post-industrial societies will be characterised not by a relentless rise in demand for the educated but by a great “hollowing out”, as mid-level jobs are destroyed by smart machines and high-level job growth slows. David Autor, of the Massachusetts Institute of Technology (MIT), points out that the main effect of automation in the computer era is not that it destroys blue-collar jobs but that it destroys any job that can be reduced to a routine. Alan Blinder, of Princeton University, argues that the jobs graduates have traditionally performed are if anything more “offshorable” than low-wage ones. A plumber or lorry-driver’s job cannot be outsourced to India.
  •  
    In 2008 Dick Nelson and Dan Sarewitz had a commentary in Nature (here in PDF) that eloquently summarized why it is that we should not expect technology in the classroom to reault in better educational outcomes as they suggest we should in the case of a tehcnology like vaccines
1 - 8 of 8
Showing 20 items per page