Skip to main content

Home/ ltis13/ Group items tagged l2gruppoltis13 video BES

Rss Feed Group items tagged

Claude Almansi

ELAN description | The Language Archive - 2 views

  •  
    "ELAN is a professional tool for the creation of complex annotations on video and audio resources. With ELAN a user can add an unlimited number of annotations to audio and/or video streams. An annotation can be a sentence, word or gloss, a comment, translation or a description of any feature observed in the media. Annotations can be created on multiple layers, called tiers. Tiers can be hierarchically interconnected. An annotation can either be time-aligned to the media or it can refer to other existing annotations. The textual content of annotations is always in Unicode and the transcription is stored in an XML format. ELAN provides several different views on the annotations, each view is connected and synchronized to the media playhead. Up to 4 video files can be associated with an annotation document. Each video can be integrated in the main document window or displayed in its own resizable window. ELAN delegates media playback to an existing media framework, like Windows Media Player, QuickTime or JMF (Java Media Framework). As a result a wide variety of audio and video formats is supported and high performance media playback can be achieved. ELAN is written in the Java programming language and the sources are available for non-commercial use. It runs on Windows, Mac OS X and Linux. Main other features navigate through the media with different step sizes easy navigation through existing annotations waveform visualization of .wav files support for template documents input methods for a variety of script systems multi-tier regular expression search, within a single document or in a selection of annotation documents support for user definable Controlled Vocabularies import and export of Shoebox/Toolbox, CHAT, Transcriber (import only), Praat and csv/tab-delimited text files export to interlinear text, html, smil and subtitles text printing of the annotations multiple undo/redo Download ELAN"
  •  
    Il software serve ad annotare video e audio: sembra piuttosto complesso ma è prodotto e offerto dal progetto The Language Archive dell'Istituto Max Plank dei Paesi Bassi, perciò sembra abbastanza sicuro. Ho installato la versione per Mac: poi provo e riporto
Claude Almansi

NOTES 693B (EFS Stanford, Adv. listening and voc. dev. - curated TED talks) - 4 views

  • no transcript available
    • Claude Almansi
       
      [about http://www.ted.com/talks/lang/en/a_ted_speaker_s_worst_nightmare.html ] Actually, this TED page has an English subtitle-generated transcript (as well as translated transcripts in the 47 other languages the video is subtitled in). And the transcript in http://amara.org/en/videos/h60BL6bU49WF/en/2426/ page where the English subtitles were made shows an average 90 wpm in the passages where Collins actually speaks. This remains rather slow indeed, however non natives may find it difficult to grasp the written texts that appear very briefly on-screen, and hence Collins' allusions to these texts. (CA)
  • no transcript available
    • Claude Almansi
       
      [About http://www.ted.com/talks/gel_gotta_share.html] Actually there IS a transcript generated by the subtitles captions: - below the player in http://www.youtube.com/watch?v=soAk3F0wX9s - downloadable from http://www.amara.org/en/videos/gUDo8ztfKMOW/en/40866/ (Download > TXT) 362 words in 3:20 = 108.6 WPM
  • no captions for the first 34 seconds
    • Claude Almansi
       
      [About http://www.ted.com/talks/gel_gotta_share.html] Actually captions now start at 0:03
  • ...1 more annotation...
  • no transcript
    • Claude Almansi
       
      Actually, there is a transcript for this video - on the YT original page from which it's embedded in the TED.com page. See my 2nd note to https://groups.diigo.com/group/ltis13/content/improv-everywhere-gotta-share-video-on-ted-com-11313381
  •  
    "EFS 693B - STANFORD UNIVERSITY Advanced Listening and Vocabulary Development (...) TED Talks Introduction Below are groups of TED Talks, curated from http://www.ted.com and organized roughly by level and topic. You should do a full group (divided across several sessions if desired) and see if the integration makes them easier to understand (especially the later ones). Be sure to interact with them--don't just watch all of them straight through. However, you can do all or parts of some more intensively than others. Use your best judgment, and return to previous class notes as needed. Note that you are provided with the following information about the talk: 1. length 2. the overall speed in words-per-minute (WPM) 3. the vocabulary profile by percent of words at set frequency levels of the British National Corpus (3K, 5K, 10K, and more than 20K (off-list=OL)) 4. Accent (US, British, etc.) 5. Comments 6. Brief description of the content (from the TED website) (...) Last modified November 12, 2013, by Phil Hubbard"
  • ...1 more comment...
  •  
    Da questo webquest di Phil Hubbard sono tratti i segnalibri taggati EFS_Stanford, cioè radunati (assieme a questo) sotto https://groups.diigo.com/group/ltis13/content/tag/EFS_Stanford .
  •  
    Molto interessante e sopratutto utile grazie!
  •  
    Grazie, Fabrizio, Ho taggato con "EFS_Stanford" - tra altri tag - questo webquest e i video ivi elencati dopo un webinar con Phil Hubbard organizzato via hangout da Vance Stevens domenica scorsa (8 ottobre). Nel webinar Hubbard ha insistito sul fatto che la forma di webquest direttivo era meglio delle forme di collaborazione sociali come tagging e condivisione, perché gli consentiva, da esperto, di dare informazioni coerenti. Allora taggare queste sue risorse TED su Diigo è anche un modo di esprimere il mio dissenso ;-) In effetti a proposito di http://www.ted.com/talks/gel_gotta_share.html , elencato in questo webquest, dice di non poter indicare le parole per minuto "perché non c'è trascrizione". Invece c'è, se si va alla pagina YT originale del video embeddato. Ora se invece di un webquest statico avesse condiviso questa risorsa con i suoi studenti in un gruppo come questo, c'è da scommettere che almeno uno di loro avrebbe rimediato all'errore in un commento - come d'altronde ho fatto in https://groups.diigo.com/group/ltis13/content/tag/EFS_Stanford%20GelConference ...
Claude Almansi

Diigo: trucchi per chi sa poco l'inglese - Bloglillon commenti da May 27, 2013 at 2:28 pm - 3 views

  •  
    "Luisella May 27, 2013 at 2:28 pm @tutti coloro che sono interessati a tradurre dall'inglese all'italiano e sottotitolare un tutorial di Diigo, che ne dite di questo? [ http://youtu.be/nkrHFM3s8Bc -e mbeddato] Mi sembra un tutorial interessante perché parla in particolare degli Account per insegnanti. Luisella May 27, 2013 at 2:40 pm Anche, questo, che è più generico, non specifico per la scuola, è comunque molto chiaro e interessante: http://www.youtube.com/watch?v=kcecBgRd3ig&eurl=http://blog.diigo.com/ Claude Almansi May 27, 2013 at 5:58 pm Grazie, Luisella, Con il primo - An introduction to Diigo for educators - ho un problema: online, mi si ferma sempre primo della fine, dove parla dell'account educator. L'ho dovuto scaricare per vederlo per intero, quindi ho un po' paura che crei problemi in Amara (l'app di sottotitolazione), dove andrebbe streamata la versione online. È meglio che le cose filino lisce per "principianti". Il secondo - "Social Bookmarking: Making the Web Work for You - è fatto molto bene, però è di 5 anni fa, e ci sono state nuove versioni dell'interfaccia di Diigo nel frattempo. Ciononostante, mi sembra ancora valida su quasi tutto, e basterebbe aggiungere qualcosa sulla data nella pagina Amara. Per ora l'ho soltanto creata: http://www.amara.org/en/videos/EfplCifDOjln/info/social-bookmarking-making-the-web-work-for-you/ . Il modo + semplice di produrre ST italiani è di prima far quelli inglesi, poi di tradurli. Ma vedi tu come preferisci. Se ti può servire, http://piratepad.net/linf12-ST è il pad che avevamo utilizzato per sottotitolare dei video durante linf12 Ciao Claude"
  • ...1 more comment...
  •  
    clicco sul link di- @tutti coloro che sono interessati a tradurre dall'inglese all'italiano e sottotitolare un tutorial di Diigo, che ne dite di questo? [ http://youtu.be/nkrHFM3s8Bc -e mbeddato] - ma il video clipdi youtube che ottengo non ha audio, è un mio problema?
  •  
    Ciao Fabrizio Io l'audio lo ottengo per http://www.youtube.com/watch?v=nkrHFM3s8Bc , però come avevo scritto nei commenti citati, il video mi si ferma prima della fine. Cioè probabilmente c'è un problema tecnico, e per questo avevo suggerito di non utilizzarlo per una sottotitolazione collaborativa online.
Claude Almansi

canale di ambrecielle - YouTube (video storici) - 0 views

  •  
    "Thumbnail 11:49 1902 Voyage dans la lune, Le A Trip to the Moon 2 years ago 853 views Thumbnail 9:08 1901 Barbe bleue Bluebeard 2 years ago 876 views Thumbnail 2:45 [MELIES] 1906 - Les Affiches en goguette (The Hilarious Posters) 2 years ago 792 views Thumbnail WATCHED 1:53 [MELIES] 1903 - Le Mélomane (The Melomaniac) 2 years ago 430 views Thumbnail 2:21 [MELIES] 1904 - Les Cartes vivantes (The Living Playing Cards) 2 years ago 338 views Thumbnail 2:19 [MELIES] 1904 - Le Roi du maquillage (The King of the Mackerel Fishers) 2 years ago 222 views Thumbnail 58:54 [BBC] Britains Most Fragile Treasure 2 years ago 51,136 views Thumbnail 58:38 [BBC - HISTORY COLD CASE] The Woman and Three Babies 2 years ago 129,070 views There it is :) Thumbnail 58:29 [BBC] A Renaissance Education 2 years ago 232,440 views Thumbnail 58:25 The Perfect Vagina 2 years ago 1,030,964 views NO, IT'S NOT X-RATED.… Thumbnail 58:57 [BBC - HISTORY COLD CASE] The Bodies in the Well 2 years ago 129,903 views Since I closed the comments due to antisemitism / bullshit - no, I'm NOT a Jew myself, it is not necessary to be Jew to be offended by insults and nonsense - I keep receiving this kind of me… Thumbnail 58:56 [BBC - HISTORY COLD CASE] The York 113 2 years ago 89,719 views Thumbnail 59:14 [BBC - HISTORY COLD CASE] The Skeletons of Windy Pits 2 years ago 121,222 views Thumbnail WATCHED 58:58 [BBC - HISTORY COLD CASE] Crossbones Girl 2 years ago 196,264 views Thumbnail 58:58 [BBC - HISTORY COLD CASE] Stirling Man 2 years ago 87,864 views Thumbnail WATCHED 59:01 [BBC - HISTORY COLD CASE] Mummified Chi
Claude Almansi

Learning Center - Articles - DMCP.org - 0 views

  •  
    "CAPTIONING [+]About Captioning [+]Benefits of Captioning [+]Captioning Guidelines [+]Captioning Vendors [+]Research and Studies [+]Spanish [+]The Law DESCRIPTION [+]About Description [+]Benefits of Description [+]Description Guidelines [+]Description Vendors [+]Research and Studies [+]Spanish [+]The Law DESCRIBED AND CAPTIONED MEDIA PROGRAM [+]About the DCMP [+]History - Captioned Films for the Deaf, Captioned Films/Videos Program, and Captioned Media Program [+]History - Captioning Manuals and Guidelines [+]History - Closed Captioning [+]History - John Gough [+]History - Malcolm Norwood [+]Recommend Media to the DCMP ACCESSIBLE MEDIA UTILIZATION [+]For Educators [+]For Interpreters [+]For Other Consumers [+]For Parents"
  •  
    DMCP = Described and Captioned Media Program. Vedi anche la pagina http://www.dcmp.org/about-dcmp : "Our mission is to promote and provide equal access to communication and learning through described and captioned educational media. The ultimate goal of the DCMP is for accessible media to be an integral tool in the teaching and learning process for all stakeholders in the educational community, including students, educators and other school personnel, parents, service providers, businesses, and agencies. The DCMP supports the U.S. Department of Education Strategic Plan for 2014-2018 by committing to the following goals: Ensuring that students (early learning through grade 12) who are blind, visually impaired, deaf, hard of hearing, or deaf-blind have the opportunity to achieve the standards of academic excellence. Advocating for equal access to educational media as well as the establishment and maintenance of quality standards for captioning and description by service providers. Providing a collection of free-loan described and captioned educational media. Furnishing information and research about accessible media. Acting as a gateway to Internet resources related to accessibility. Adapting and developing new media and technologies that assist students in obtaining and using available information.
Claude Almansi

Gregory Petsko: The coming neurological epidemic | Video on TED.com - 8 views

  •  
    Filmed Feb 2008 * Posted Nov 2008 * TED2008 "Biochemist Gregory Petsko makes a convincing argument that, in the next 50 years, we'll see an epidemic of neurological diseases, such as Alzheimer's, as the world population ages. His solution: more research into the brain and its functions. Gregory Petsko is a biochemist who studies the proteins of the body and their biochemical function. Working with Dagmar Ringe, he's doing pioneering work in the way we look at proteins and what they do."
  • ...1 more comment...
  •  
    From http://www.stanford.edu/~efs/693b/TED1.html : "1. length: 3:50 2. overall speed (WPM): 160 3. vocabulary profile: 3K-92.9%; 5K-94.2%; 10K-95%; OL-3.5% 4. accent: US standard 5. comments: key vocabulary - neurological, epidemic, Alzheimer's, Parkinson's, cancer, incidence 6. Biochemist Gregory Petsko makes a convincing argument that, in the next 50 years, we'll see an epidemic of neurological diseases, such as Alzheimer's, as the world population ages. His solution: more research into the brain and its functions."
  •  
    Biochemistry is complicated. I've been assigned a paper on a topic I don't understand at all. How can I implement it without knowledge?
  •  
    At the end of that year, I needed to prepare a report on biochemistry. Need I say that I understood nothing about it? I found this website to help me with it. The team completed my task on time and did it very well. In addition, their prices are quite reasonable. So I think that they will be able to help you.
Claude Almansi

About DCMP - 1 views

  •  
    "Our mission is to promote and provide equal access to communication and learning through described and captioned educational media. The ultimate goal of the DCMP is for accessible media to be an integral tool in the teaching and learning process for all stakeholders in the educational community, including students, educators and other school personnel, parents, service providers, businesses, and agencies. The DCMP supports the U.S. Department of Education Strategic Plan for 2014-2018 by committing to the following goals: Ensuring that students (early learning through grade 12) who are blind, visually impaired, deaf, hard of hearing, or deaf-blind have the opportunity to achieve the standards of academic excellence. Advocating for equal access to educational media as well as the establishment and maintenance of quality standards for captioning and description by service providers. Providing a collection of free-loan described and captioned educational media. Furnishing information and research about accessible media. Acting as a gateway to Internet resources related to accessibility. Adapting and developing new media and technologies that assist students in obtaining and using available information."
1 - 7 of 7
Showing 20 items per page