Skip to main content

Home/ #BHmasterIKT/ Group items tagged google

Rss Feed Group items tagged

Iosu Lizarralde

IKasTen IKTen bidez - 3 views

  •  
    Eskerrikasko link hau partekatzeagatik! oso lagungarri izan daiteke lanean gaudenearko.
Beñat Maiz Agirre

www.euskalcurriculuma.net - 1 views

  •  
    Euskal Curriculumak nolakoa izan beharko lukeenaren inguruan diharduen taldearen web orria.
nekane jauregi

Free Download from Rapidshare, FileFactory. Free Download Videos from Youtube, Google, ... - 0 views

  •  
    youtubeko bideoak deskargatzeko orrialdea
Stik Stak

Adimen emozionala 14-16 urteko ikasleekin lantzeko fitxak. pdf - 3 views

  •  
    Oso interesgarria!!
Maialen Arnedo

Itzulpen automatikoaren magia eta mugak - Zientzia.net - 0 views

  • Itzulpen automatikoko sistema ezagunenen artean Google Translator dago
  • Matxin da erregeletan oinarrituta gaztelaniatik euskarara automatikoki itzultzen duen sistema baten adibidea. Elhuyar Hizkuntza eta Teknologiak eta EHUko Ixa taldeak elkarrekin garatu dute Matxin sistema (http://matxin.elhuyar.org), eta, testu-hutsa itzultzeaz gain, formatu ezberdineko dokumentuak eta webguneak itzultzeko ere balio du. Hala ere, lehen esan den bezala, itzulpen automatikoa erabiltzen dugunean, ez dugu ahaztu behar automatikoki sortutako emaitza horiek gainbegiratu egin behar direla.
  • Itzulpena automatikoki egiten dela esatean, ez dugu esan nahi emaitza gisa itzulpen zuzen bat jasoko dugunik, hau da, itzultzaile profesionalen lana egingo duenik. Adierazi nahi duguna da automatikoki sortutako emaitza bat eskainiko duela, testu bat guk aukeratutako hizkuntza batetik beste batera bihurtuko duela. Itzulpen automatikoko sistemei buruzko iritzia eskatuko bagenu, sistema erabiltzen ari den erabiltzailearen araberako erantzunak jasoko genituzke, jakina. Horrenbestez, nahitaezkoa da horrelako baliabideak modu kontzientean erabiltzea.
  •  
    Itzulpen automatikoen inguruan hitz egiten da artikulu honetan. Interesgarria iruditu zait, baina aitortu beharra daukat, neu ere itzultzaile automatikoekiko errezeloa izan ohi dudan horietakoa naizela. Dena dela, artikuluan bertan aipatzen den moduan, tresna hauek modu kontzientean erabiltzean dago gakoa. Hor bai, ados nago, dudarik gabe. Baina itzulpena sorkuntza dela sinisten dut eta "automatiko" hitzak nahiko konnotazio negatiboak dakartzalakoan nago.
Stik Stak

Las gafas de la felicidad - Rafael Santandreu - 0 views

  •  
    Las gafas de la felicidad: Descubre tu fortaleza emocional
Joana Esparta

Scoop.it - De redes sociales en el aula - 2 views

  •  
    Oso interesgarria, ikasgelan Scoop.it nola erabil genezakeen azaltzen baitu modu labur eta argian. Eskerrik asko partekatzearren!
gidiakez001

Fikzioa errealitate - Sustatu.eus - Teknofiloen albistegia - 0 views

  • Hainbat ikerketen arabera, Errealitate Areagotu eta Errealitate Birtualak garapen garrantzitsua izango dute. Pare bat urtetan, gisa honetako 1.600 milioi aplikazio baino gehiago izatea espero da.Esperientzia hauen ardatza mugikorra izaten da askotan eta Googlek bi proiektu ditu martxan; bata Errealitate Areagotuarekin lantzeko eta bestea Errealitate Birtualarekin.
‹ Previous 21 - 30 of 30
Showing 20 items per page